Holy Beings

Chinese translation: 神明

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Holy Beings
Chinese translation:神明
Entered by: Naikei Wong

13:57 Feb 7, 2006
English to Chinese translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: Holy Beings
by all Human Beings’ Attention, Please!
By all Holy Beings’ Blessings, Please!”

怎么表达“Holy Beings”,圣灵?但是好像整句话说不通。
Jenny Lu
China
Local time: 01:07
a couple of possibilities
Explanation:
(1)
If this is spoken in the Chritian/Jewish/Islamic context, it can only be "Holy Being" (sans "s"). Then it means "圣灵" or "上帝"... But the more common terms are "Holy Spirit", "Holy Ghost" (= God)

http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Spirit

(2)
If it is not Christian/Jewish/Islamic, I'll make it "上苍" or "[天上的]神明". "holy" should be in lowercase and "being" can take "s". (= gods)

(As in Buddhism):
http://www.faculty.uaf.edu/ffjal/Phil353/Mahayana_holy_being...
Mahāyāna holy beings
Mahāyāna holy beings. Amitaya. Western Pure Land; Pure Land Sutras. Larger Sutra
on Amitāyus (Sukhavativyuha Sutra); Smaller Sutra on Amitāyus ...


(3)
If it's humorous/informal, just "老天爷"

cheers

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-07 16:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Apparently the speaker is swearing or making a plea. Hence "by"
Selected response from:

Naikei Wong
Local time: 01:07
Grading comment
多谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a couple of possibilities
Naikei Wong
5圣体
albertdeng
4圣灵 sounds fine!
Philip Tang


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
holy beings
圣灵 sounds fine!


Explanation:
圣灵 sounds fine! You need the “holy - 圣” to keep it on the right side of the fence (not devil like), as for ‘beings”, have considered “体”, but “灵” is my first choice.

all Human Beings’ Attention = 全(全球)人类的关注!
all Holy Beings’ Blessings = 各(全体)圣灵的祝福!


Philip Tang
China
Local time: 01:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
holy beings
a couple of possibilities


Explanation:
(1)
If this is spoken in the Chritian/Jewish/Islamic context, it can only be "Holy Being" (sans "s"). Then it means "圣灵" or "上帝"... But the more common terms are "Holy Spirit", "Holy Ghost" (= God)

http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Spirit

(2)
If it is not Christian/Jewish/Islamic, I'll make it "上苍" or "[天上的]神明". "holy" should be in lowercase and "being" can take "s". (= gods)

(As in Buddhism):
http://www.faculty.uaf.edu/ffjal/Phil353/Mahayana_holy_being...
Mahāyāna holy beings
Mahāyāna holy beings. Amitaya. Western Pure Land; Pure Land Sutras. Larger Sutra
on Amitāyus (Sukhavativyuha Sutra); Smaller Sutra on Amitāyus ...


(3)
If it's humorous/informal, just "老天爷"

cheers

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-07 16:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Apparently the speaker is swearing or making a plea. Hence "by"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Spirit
    Reference: http://www.faculty.uaf.edu/ffjal/Phil353/Mahayana_holy_being...
Naikei Wong
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
多谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LizWong: 圣灵is usually used exclusively for the Holy Spirit (Christianity). I think that 神明 would be appropriate here.
3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
圣体


Explanation:
圣灵 is apparently not appropriate here, because it is exclusively Christian and refers to part of the Trinity. 圣体 is ecumenical and covers wider range of meanings.

albertdeng
New Zealand
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search