GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:57 Feb 7, 2006 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Naikei Wong Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | a couple of possibilities |
| ||
5 | 圣体 |
| ||
4 | 圣灵 sounds fine! |
|
holy beings 圣灵 sounds fine! Explanation: 圣灵 sounds fine! You need the “holy - 圣” to keep it on the right side of the fence (not devil like), as for ‘beings”, have considered “体”, but “灵” is my first choice. all Human Beings’ Attention = 全(全球)人类的关注! all Holy Beings’ Blessings = 各(全体)圣灵的祝福! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
holy beings a couple of possibilities Explanation: (1) If this is spoken in the Chritian/Jewish/Islamic context, it can only be "Holy Being" (sans "s"). Then it means "圣灵" or "上帝"... But the more common terms are "Holy Spirit", "Holy Ghost" (= God) http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Spirit (2) If it is not Christian/Jewish/Islamic, I'll make it "上苍" or "[天上的]神明". "holy" should be in lowercase and "being" can take "s". (= gods) (As in Buddhism): http://www.faculty.uaf.edu/ffjal/Phil353/Mahayana_holy_being... Mahāyāna holy beings Mahāyāna holy beings. Amitaya. Western Pure Land; Pure Land Sutras. Larger Sutra on Amitāyus (Sukhavativyuha Sutra); Smaller Sutra on Amitāyus ... (3) If it's humorous/informal, just "老天爷" cheers -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-02-07 16:02:24 GMT) -------------------------------------------------- Apparently the speaker is swearing or making a plea. Hence "by" Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Spirit Reference: http://www.faculty.uaf.edu/ffjal/Phil353/Mahayana_holy_being... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
圣体 Explanation: 圣灵 is apparently not appropriate here, because it is exclusively Christian and refers to part of the Trinity. 圣体 is ecumenical and covers wider range of meanings. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.