estamentos

Portuguese translation: sectores/intervenientes

00:34 Feb 7, 2006
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / Curso de enfermagem
Spanish term or phrase: estamentos
"y democrática con representación de todos los estamentos (professores, personal de administración y servicios, estudiantes...)"
Paulo Rocha
Portugal
Local time: 05:27
Portuguese translation:sectores/intervenientes
Explanation:
Fomentar la colaboración de los productores entre sí y de los productores con otros estamentos de la cadena agroalimentaria, así como la divulgación de buenas prácticas y la organización de actividades de formación, capacitación y extensión agraria.

Fomentar a colaboração dos produtores entre si e com outros intervenientes no sector agro-alimentar, bem como a divulgação de orientações em matéria de boas práticas e a organização de acções de formação, educação e gestão.

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

Pessoalmente, penso que "intervenientes" também poderá ser utilizado:

"e democrática com representação de todos os sectores (professores, pessoal de administração e serviços, estudantes..."
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 05:27
Grading comment
perfeito.
Obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sectores/intervenientes
Mariana Moreira


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sectores/intervenientes


Explanation:
Fomentar la colaboración de los productores entre sí y de los productores con otros estamentos de la cadena agroalimentaria, así como la divulgación de buenas prácticas y la organización de actividades de formación, capacitación y extensión agraria.

Fomentar a colaboração dos produtores entre si e com outros intervenientes no sector agro-alimentar, bem como a divulgação de orientações em matéria de boas práticas e a organização de acções de formação, educação e gestão.

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

Pessoalmente, penso que "intervenientes" também poderá ser utilizado:

"e democrática com representação de todos os sectores (professores, pessoal de administração e serviços, estudantes..."

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 05:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 22
Grading comment
perfeito.
Obrigado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Martins (X): Estou plenamente de acordo. Excelente tradução.
8 hrs
  -> Obrigada, Teresa

agree  Henrique Magalhaes
9 hrs
  -> Obrigada, Henrique

agree  Ana Lopes: A tradução está perfeita, mas, consultando http://es.wikipedia.org/wiki/Estamentos, vejo, pelo contexto, que podemos usar ainda o termo "estratos".
21 hrs
  -> Obrigada, Aninhas, no entanto penso que estratos seria melhor aplicável num contexto em que se estivesse p. ex. a falar dos diferentes tipos de pessoas de uma sociedade - estratos sociais
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search