00:15 Feb 3, 2006 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / belt conveyors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Huguette Matte Local time: 18:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mises en pylône |
| ||
4 | rampe de transition |
|
mises en pylône Explanation: suggestion |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rampe de transition Explanation: Selon la définition en anglais, il s'agit d'une section horizontale à rouleaux où le matériel convoyé arrive d'un plan incliné ou se dirige vers un plan incliné. La seule terminologie spécifique parle de "zone de transition" ou de "section de transition", ce qui est peut-être un peu trop générique. Je propose donc "rampe de transition". NOSEOVER: A section of conveyor with transition rollers placed in conveyor to provide transition from incline to horizontal or horizontal to incline. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.