critical stakeholders

Russian translation: те, кого проблема затрагивает напрямую

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:critical stakeholders
Russian translation:те, кого проблема затрагивает напрямую
Entered by: Marina Aleyeva

15:53 Feb 2, 2006
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / general expression
English term or phrase: critical stakeholders
In Andhra Pradesh, although a Government Order of 2002 bans corporal/physical punishment in schools, it is not being properly implemented. From November 2002 onwards, Save the Children UK organized a regional-level consultation on the 'Right to Education' involving children and other critical stakeholders from all districts.
Несмотря на то, что согласно правительственному указу от 2002 года телесные/физические наказания запрещены в школах, данное положение в штате Андхра-Прадеш должным образом не выполняется. С ноября 2002 года британское объединение “Спасем детей” проводило региональный опрос на тему “Право на образование” с участием детей и других заинтересованных сторон из всех районов?
Stakeholder - сторона, участник какого-либо общественного процесса. То есть, здесь имеются в виду государство, деловые круги, общественные движения, организации, отражающие интересы различных слоев общества, и т.д?
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 16:31
те, кого эта проблема затрагивает напрямую
Explanation:
"Дети" - "заинтересованные стороны"? Не нужны здесь эти стопудовые оборотищи!

Мне кажется, лучше так:

с участием детей и тех, кого эта проблема затрагивает напрямую. (или любые вариации на эту тему)

Из моей практики:
При переводе key/critical stakeholders я стараюсь уходить от этих "заинтересованных сторон" везде, где можно. Слава богу, в языке придумали другие, более приятные на слух и четче передающие смысл обороты со словом "участник". Очень часто помогает выражение "участники процеса реформ" (если речь о реформах).

Кроме того, что это тяжеловесный конструкт, это выражение не имеет стойкого терминологического смысла и потому плохо выглядит в "голом виде" - как независимый термин вроде "молотка" или "веника", которые остаются молотком и веником в любых контекстах. Для его адекватного и четкого восприятия всегда требуется определенное словесное окружение!

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-02-03 05:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

А "все районы" просятся в другую часть предложения:

британская организация "Спасем детей" во всех районах провела опрос...
Selected response from:

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 16:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(ключевые) заинтересованные стороны
Vladimir Vaguine
5 +2те, кого эта проблема затрагивает напрямую
Marina Aleyeva
4ключевые лидеры
Сергей Лузан


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(ключевые) заинтересованные стороны


Explanation:
В принципе, если у вас в тесте нет дефиниций, описывающих эту категорию лиц (согласно которым имеются в виду не все, а только наиболее важные из всех заинтересованных сторон), то можно обойтись и без "ключевых".
Само выражение "ключевые заинтересованные стороны" встречается в международных документах, напр. ООН или ВОЗ. Попробуйте прогуглить "ключевые заинтересованные".

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-02 16:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

поправка: "в теКсте", конечно. :)

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 16:31
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Mrouga: заинтересованные стороны
1 hr

agree  koundelev
3 hrs

agree  Jekaterina Celnova
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ключевые лидеры


Explanation:
"и других ключевых лидеров" (в Вашем контексте). Вряд ли опрашивают все стороны, наверное, всё-таки их лидеров.
Удачи, Roman!
http://72.14.203.104/search?q=cache:nSoEbCMJnCYJ:www.pacific...

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
те, кого эта проблема затрагивает напрямую


Explanation:
"Дети" - "заинтересованные стороны"? Не нужны здесь эти стопудовые оборотищи!

Мне кажется, лучше так:

с участием детей и тех, кого эта проблема затрагивает напрямую. (или любые вариации на эту тему)

Из моей практики:
При переводе key/critical stakeholders я стараюсь уходить от этих "заинтересованных сторон" везде, где можно. Слава богу, в языке придумали другие, более приятные на слух и четче передающие смысл обороты со словом "участник". Очень часто помогает выражение "участники процеса реформ" (если речь о реформах).

Кроме того, что это тяжеловесный конструкт, это выражение не имеет стойкого терминологического смысла и потому плохо выглядит в "голом виде" - как независимый термин вроде "молотка" или "веника", которые остаются молотком и веником в любых контекстах. Для его адекватного и четкого восприятия всегда требуется определенное словесное окружение!

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-02-03 05:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

А "все районы" просятся в другую часть предложения:

британская организация "Спасем детей" во всех районах провела опрос...

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Vaguine: Тоже верно. :)
3 hrs
  -> Спасибо :)

agree  Natalie Lyssova
8 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search