GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:12 Feb 2, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Business/Commerce (general) / report on hiring a new IT manager | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chris Pott United Kingdom Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | a corporate vision which (s)he at least would pay lip service to |
| ||
3 | a company view that is shared at least officially |
|
a company view that is shared at least officially Explanation: Cheers |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a corporate vision which (s)he at least would pay lip service to Explanation: Does that work in the overall context? -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2006-02-02 13:35:11 GMT) -------------------------------------------------- I understood the subtext of "avrebbe dovuto comunicare per rispetto del ruolo che copre una visione aziendale almeno formalmente condivisa" as a complaint referring to the new (or previous?) IT manager. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.