17:30 Jan 25, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maciej Andrzejczak Poland Local time: 05:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | poradnik |
| ||
4 | poradnik dobrych manier |
| ||
3 +1 | ew.: konwenanse |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
poradnik Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
poradnik dobrych manier Explanation: alternatywa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ew.: konwenanse Explanation: Knigge to eponim (od Adolfa Knigge). Nie da się tego po prostu przetłumaczyć. Zast±pić można rzeczywi¶cie, tak jak zaproponował rjz, savoir vivre. "Poradnik" jest pojęciem szerszym i nie odnosi się do strefy interpersonalnej. Tak jak napisałem w odpowiedzi, w niektórych kontekstach pasuje słowo "konwenanse". Zdaję sobie jednak sprawę, że nie zawsze. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.