stationary department

French translation: rayon papeterie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stationery department
French translation:rayon papeterie
Entered by: Michael Bastin

18:31 Jan 24, 2006
English to French translations [PRO]
Other
English term or phrase: stationary department
I went to the stationary department and quickly coloured the logo yellow with the tester

grand magasin?
Michael Bastin
Spain
Local time: 19:57
rayon papeterie
Explanation:
rayon papeterie

If it's a retail shop type situation; 'fournitures de bureau' might be more appropriate for some kind of trade supplier. If this is in fact the stationery (stores) department within a big company, then you might need a different solution...

Cheers, Mike!



Selected response from:

Tony M
France
Local time: 19:57
Grading comment
Thx Dusty! Merci à tous d'ailleurs; Bien vu Sarahl, le texte source comprend en effet une faute de frappe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3rayon papeterie
Tony M
3 +2rayon papeterie
Monika Lebenbaum (X)
5service des fournitures de bureau
Huguette Matte
4 -1Service des articles de bureau
Nathalie Reis


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Service des articles de bureau


Explanation:
Département des articles de papèterie

Nathalie Reis
Local time: 18:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Huguette Matte: département est un anglicisme dans ce sens
20 mins
  -> Je ne pense pas, mais en tout ca, nous avons toutes deux tort car il s'agit d'un magasin et Dusty et Monika ont tout à fait raison
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stationery department
rayon papeterie


Explanation:
rayon papeterie

If it's a retail shop type situation; 'fournitures de bureau' might be more appropriate for some kind of trade supplier. If this is in fact the stationery (stores) department within a big company, then you might need a different solution...

Cheers, Mike!





Tony M
France
Local time: 19:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thx Dusty! Merci à tous d'ailleurs; Bien vu Sarahl, le texte source comprend en effet une faute de frappe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Lebenbaum (X): De même!
2 mins
  -> Merci, Monika !

agree  Nathalie Reis
14 mins
  -> Merci, Nathalie !

agree  Ethele Salem Sperling
23 mins
  -> Merci, Ethele !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rayon papeterie


Explanation:
.

Monika Lebenbaum (X)
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Les grands esprits... :-)
0 min

agree  Nathalie Reis
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
service des fournitures de bureau


Explanation:
Dans une entreprise, service qui s'occupe de la papeterie, des accessoires ou fournitures de bureau et des feuillets publicitaires, etc.

Huguette Matte
Local time: 13:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search