00:46 Jan 22, 2006 |
Polish to German translations [PRO] Law (general) / odpis aktu urodzenia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 06.01.1984 (IK) |
|
06.01.1984 (IK) Explanation: To inicjały osoby wystawiającej akt. Po prostu przepisać, najlepiej robiąc nieco większy odstęp od daty. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|