may God hold you in tender care

Russian translation: Пусть Бог окружит тебя (Вас) и твою (Вашу) семью заботой...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:may God hold you in tender care
Russian translation:Пусть Бог окружит тебя (Вас) и твою (Вашу) семью заботой...
Entered by: Oksana Sandler

01:48 Jan 18, 2006
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / condolences
English term or phrase: may God hold you in tender care
May God hold you and your family in his tender care, and please know that our thoughts and prayers are with you during this difficult period
nrabate
United States
Local time: 11:33
Пусть Бог...
Explanation:
Пусть Бог окружит тебя (Вас) и твою (Вашу) семью заботой, и знай,что в этот трудный миг наши мысли и молитвы с тобой.

Или: Пусть хранит тебя и твою семью....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-18 01:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, - Пусть БОГ хранит тебя и твою семью.....
Selected response from:

Oksana Sandler
Local time: 08:33
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Пусть Бог...
Oksana Sandler
4 +2да хранит вас Господь
danya
4 +1Да призрит Господь милостиво тебя и семью твою...
Andrew Vdovin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
may god hold you in tender care
Пусть Бог...


Explanation:
Пусть Бог окружит тебя (Вас) и твою (Вашу) семью заботой, и знай,что в этот трудный миг наши мысли и молитвы с тобой.

Или: Пусть хранит тебя и твою семью....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-18 01:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, - Пусть БОГ хранит тебя и твою семью.....

Oksana Sandler
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  russka (X)
35 mins
  -> Спасибо, russka

agree  Galina F: согласна. Можно сказать: Пусть Бог хранит Вас и Вашу семью Своей нежной заботой..., но это - уже вариации. Думаю, язык христианского общения - что язык оригинала, что язык перевода - простор для словотворчества (в смысле создания новых словосочетаний):)
1 hr
  -> Thank you, Galina. Согласна, что в данном случае это простор для творчества.

agree  Nikolsky
2 hrs
  -> Thank you, Nikolsky

agree  Andrey Rykov
3 hrs
  -> Thank you, Andrey

agree  Kirill Semenov: окутает вас нежной заботой
3 hrs
  -> Thank you, Kirill

agree  Erzsébet Czopyk
4 hrs
  -> Thank you, Czopyk

agree  Karusik
6 hrs
  -> Thank you, Karusik

agree  Alla Tatyants
6 hrs
  -> Thank you, Alla
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
may god hold you in tender care
да хранит вас Господь


Explanation:
да хранит Господь вас и вашу семью
менее буквально, зато более по-русски, имХо

danya
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tatyants
1 hr

agree  Natalie Lyssova
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
may god hold you in tender care
Да призрит Господь милостиво тебя и семью твою...


Explanation:
Да призрит Господь тебя и семью твою, и знай, что в сей трудный час мыслями и молитвами мы с тобою!

призреть - позаботиться (уст. и церк.)

Чаще, однако, бытует формулировка "призреть НА кого-л.", что означает приемрно то же самое: "обратить свое внимание и заботу на кого-л." См. ссылки:

Да призрит Господь на тебя и благословит тебя обилием, щедротами и богаствами. Сердце у тебя Людочка очень драгоценное ...
www.obodrenie.ru/forum_viewtopic.php?10.9168.1075

Да призрит Господь милостиво на вас и да исполнит вас всеми духовными благословениями и милостями, дабы вы могли так проводить жизнь вместе, ...
www.reformed.ru/liturgy/matrimony.html

Поэтому можно и так:
Да призрит Господь НА тебя и семью твою, и знай, что в сей трудный час мыслями и молитвами мы с тобою!


    Reference: http://www.obodrenie.ru/forum_viewtopic.php?10.9168.1075
    Reference: http://www.reformed.ru/liturgy/matrimony.html
Andrew Vdovin
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina F: я бы заметила, что это зависит от направленности оригинала - ближе к православному или протестантскому
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search