GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Jan 16, 2006 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / financial law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Waleed Mohamed United Arab Emirates Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
institutional buyers المؤسسات الراغبة في الشراء Explanation: المؤسسات الراغبة في الشراء المؤسسات المؤهلة الراغبة في الشراء أعتقد أن هذا هو المقصود وذلك تمييزا للمشترين من الأفراد أي من غير المؤسسات HTH -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-01-16 10:48:23 GMT) -------------------------------------------------- أقصد تمييزا عن المشترين من الأفراد |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 mins confidence:
2 hrs confidence:
3 hrs confidence:
1 day 1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|