Steilschulterfelge

Portuguese translation: jante ou roda

12:49 Jan 11, 2006
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Nutzfahrzeuge
German term or phrase: Steilschulterfelge
Steilschulterfelgen 6,75X19,5, verstärkt


Obrigado
Agostinho Almeida
Portugal
Local time: 01:27
Portuguese translation:jante ou roda
Explanation:
Só para esclarecimento parcial:
Felge em Portugal é *jante* e no Brasil é *roda*

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 42 mins (2006-01-11 19:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

Última hora:
Segundo a Michelin - Portugal: "jante de apoio cónico"
Selected response from:

Francisco Ludovice-Moreira
Spain
Local time: 01:27
Grading comment
O cliente prefere a "jante de apoio cónico" (PT-PT). Obrigado a ambos e desculpem o atraso na atribuição dos pontos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5aro com assento cônico
Marco Schaumloeffel
5jante ou roda
Francisco Ludovice-Moreira


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
aro com assento cônico


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2006-01-11 15:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

visite os sítios abaixo e procure por:
Steilschulterfelge
http://www.euwa.org/Dictionary/dict_pdf/dict_i.pdf
http://www.mefro-raederwerk.com/downloads/braun_landwirt.pdf
assentos cônicos
http://www.alapa.com.br/info_tecn/texto.htm
assento cônico
http://w3.bsmi.gov.tw/upload/b0d/TBTENQ/Member/Brazil/BRA-76...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 24 mins (2006-01-11 18:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

Do Dic.Aurélio: Verbete: jante
S. f. Bras., N. e N.E. e Lus. Autom.
1. Aro da roda dos veículos automóveis.

Claro que daria para dizer "jante" para PT-PT, mas é fundamental dizer "jante com assento cónico", pois nao é uma "jante" qualquer.

Marco Schaumloeffel
Local time: 20:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
jante ou roda


Explanation:
Só para esclarecimento parcial:
Felge em Portugal é *jante* e no Brasil é *roda*

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 42 mins (2006-01-11 19:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

Última hora:
Segundo a Michelin - Portugal: "jante de apoio cónico"

Francisco Ludovice-Moreira
Spain
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 107
Grading comment
O cliente prefere a "jante de apoio cónico" (PT-PT). Obrigado a ambos e desculpem o atraso na atribuição dos pontos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search