full-seam welding

Dutch translation: rolnaadlassen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full-seam welding
Dutch translation:rolnaadlassen
Entered by: Jacques Wolse

20:10 Jan 9, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / lastechniek
English term or phrase: full-seam welding
Komt voor in overzicht met verschillende lastypen.
Jacques Wolse
Local time: 14:27
naadlassen
Explanation:
Of rolnaadlassen
Selected response from:

René Knoop
Local time: 14:27
Grading comment
Opdrachtgever heeft (nog) geen uitsluitsel kunnen geven. Na wat verder zoeken op internet hou ik het op rolnaadlassen. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4naadlassen
René Knoop
3poederdek lassen
TBVO


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
naadlassen


Explanation:
Of rolnaadlassen


    Reference: http://www.lac-online.nl/dfl/puntlassen_en_naadlassen.html
    Reference: http://www.nil.nl/proces.htm
René Knoop
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Opdrachtgever heeft (nog) geen uitsluitsel kunnen geven. Na wat verder zoeken op internet hou ik het op rolnaadlassen. Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  11thmuse: volledige naadlas?
7 hrs

agree  Saskia Steur (X)
11 hrs

agree  roeland
12 hrs

agree  Jack den Haan: Kluwer Lastechniek: seam welding = rolnaadlassen
1 day 34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poederdek lassen


Explanation:
Ik begrijp de redenering van Rene wel: seam welding is (rol)naadlassen, dus zal full seam welding (volledig naadlassen?) hetzelfde zijn. Maar hier wordt de term full-seam welding gebruikt, letterlijk: volle naad lassen, lijkt mij. En dat kan maar een ding betekenen, nl. poederdek lassen, waarbij de volle naad in een keer wordt gelast. De juiste Engelse term hiervoor is echter submerged arc welding (inderdaad zoals vermeld op de NIL site), dus dat brengt mij wel aan het twijfelen. En als je die term al in de lijst heb staan kun je deze suggestie dus gelijk in de prullebak gooien.
De term full-seam welding ben ik overigens nog nooit tegengekomen in de vele (internationale) jaren dat ik met lassen te maken heb. Heb je geen plaatje bij de lijst? Kan ik met 100% zekerheid de juiste term geven.

TBVO
Netherlands
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search