μόνο με εξαγορά

English translation: only through redemption...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:μόνο με εξαγορά
English translation:only through redemption...
Entered by: Dylan Edwards

12:37 Jan 9, 2006
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / pensions
Greek term or phrase: μόνο με εξαγορά
Αν θέλετε αναγνώριση στρατιωτικής υπηρεσίας, η οποία γίνεται **μόνο με εξαγορά,** να υποβάλετε: .....

(instructions on how to apply for a pension)

What does εξαγορά mean here? Is it something to do with pension credit based on the duration of your military service?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 00:57
only through redemption...
Explanation:
See:
http://www.greekembassy.org/Embassy/content/en/Article.aspx?...
http://www1.greece.gr/USEFUL_INFO/military.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2006-01-09 13:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

Redemption is the term also used when you have to pay to redeem (buy) years of membership.
http://www.tebe.gr/English/tsa/tsa_gp/themeliwsh.htm
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 00:57
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5only through redemption...
Nick Lingris
5pay off
costas2


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
μόνο με εξαγορά
pay off


Explanation:
εξαγορά means that you can pay off some of your military service in months if you are anipotactos.

costas2
Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
μόνο με εξαγορά
only through redemption...


Explanation:
See:
http://www.greekembassy.org/Embassy/content/en/Article.aspx?...
http://www1.greece.gr/USEFUL_INFO/military.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2006-01-09 13:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

Redemption is the term also used when you have to pay to redeem (buy) years of membership.
http://www.tebe.gr/English/tsa/tsa_gp/themeliwsh.htm

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 00:57
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 215
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
7 mins
  -> :-}

agree  Catherine Christaki
23 mins
  -> Καλή χρονιά και πάλι!

agree  skazakis
25 mins
  -> Καλή χρονιά, Σάκη!

agree  Evdoxia R. (X)
1 hr

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search