suck on some sugar free hard candy

Portuguese translation: chupar umas balas sem açúcar

13:26 Jan 6, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Prep
English term or phrase: suck on some sugar free hard candy
"If you get nauseated you may space the glasses of mixture to 20-30 minutes or suck on some sugar free hard candy"


PT do Brasil. Muito Obrigado pela ajuda.
victorseipke
Portuguese translation:chupar umas balas sem açúcar
Explanation:
sugar free hard candy = balas sem açúcar

Não é necessário dizer "duras" (hard), pois as macias seriam caramelos.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-01-06 13:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Um exemplo:

Drauzio Varella
·Procure não mascar chicletes nem chupar balas sem açúcar que contenham sorbitol; ·Mantenha um programa diário de exercícios físicos; ·Não fume; ...
www.drauziovarella.com.br/arquivo/arquivo.asp?doe_id=44
Selected response from:

rhandler
Local time: 05:47
Grading comment
Muito obrigdo, rhandler. A minha duvida era exatamente essa quanto ao "hard". caramelo vs. bala.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5chupar umas balas sem açúcar
rhandler


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
chupar umas balas sem açúcar


Explanation:
sugar free hard candy = balas sem açúcar

Não é necessário dizer "duras" (hard), pois as macias seriam caramelos.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-01-06 13:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Um exemplo:

Drauzio Varella
·Procure não mascar chicletes nem chupar balas sem açúcar que contenham sorbitol; ·Mantenha um programa diário de exercícios físicos; ·Não fume; ...
www.drauziovarella.com.br/arquivo/arquivo.asp?doe_id=44

rhandler
Local time: 05:47
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 399
Grading comment
Muito obrigdo, rhandler. A minha duvida era exatamente essa quanto ao "hard". caramelo vs. bala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lumen (X): Eu diria apenas *chupar balas sem açúcar*.
6 mins
  -> Obrigado, Lumen. Como o original falava de "some", achei que "umas" iria bem.

agree  Cristina Pereira: Rebuçados sem açúcar, em PT-PT
14 mins
  -> Obrigado, Cristina.

agree  Heloísa Helena Benetton Costa
14 mins
  -> Obrigado, Heloísa.

agree  Marco Schaumloeffel
1 hr
  -> Obrigado, Marco.

agree  A/C Raynsa Galvao (X): Raynsa Galvao
1 day 20 hrs
  -> Obrigado, Raynsa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search