get off on the right foot

Portuguese translation: começa a utilizar correctamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get off on the right foot
Portuguese translation:começa a utilizar correctamente
Entered by: Ana Paula Miraldo

16:08 Jan 4, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Telecom(munications) / cellphone
English term or phrase: get off on the right foot
A frase completa é:"To make sure that you and your phone to get off on the right foot, the startup assistant will guide you through the first steps". Obrigada.
Ana Paula Miraldo
Local time: 04:41
começa a utilizar correctamente
Explanation:
Para garantir/assegurar que começa a utilizar correctamente o seu telefone, o ....

Uma sugestão:)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 04:41
Grading comment
Obrigada a todos pelas inúmeras sugestões.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9começar com o pé direito
Flavio Steffen
5 +8começam com o pé direito
oxygen4u
4 +3...se entendam perfeitamente
Clauwolf
5começa a utilizar correctamente
Mariana Moreira
5manter uma boa relação/conhecer/ desde o início
Cristina Pereira
2 +1vide explicação
Charles James Landini


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
começar com o pé direito


Explanation:


Flavio Steffen
Brazil
Local time: 00:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izabel Santos
0 min
  -> Obrigado.

agree  José Antonio Azevedo
1 min
  -> Obrigado.

agree  Susy Ordaz
4 mins
  -> Obrigado.

agree  Marsel de Souza
5 mins
  -> Obrigado.

agree  Jorge Rodrigues
11 mins
  -> Obrigado.

agree  Marco Schaumloeffel
54 mins
  -> Obrigado.

agree  Ricardo Fonseca
3 hrs
  -> Obrigado.

agree  airmailrpl: -
5 hrs
  -> Obrigado.

agree  Roberto Cavalcanti
1 day 2 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
começam com o pé direito


Explanation:
:)
É mesmo à letra

oxygen4u
Portugal
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izabel Santos
0 min
  -> Obrigada! :)

agree  José Antonio Azevedo
1 min
  -> Obrigada! :)

agree  Marsel de Souza
5 mins
  -> Obrigada, Marsel!:)

agree  Pedro Oliveira
47 mins
  -> Obrigada! :)

agree  Paula Vaz-Carreiro: "começam" is right and, just for the record, in the original sentence, "to" just before "get off on the right foot" shouldn't be there.
2 hrs
  -> Obrigada! :)

agree  Ricardo Fonseca
3 hrs
  -> Obrigada! :)

agree  airmailrpl: -
5 hrs
  -> Obrigada! :)

agree  silcastro
8 hrs
  -> Obrigada! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
começa a utilizar correctamente


Explanation:
Para garantir/assegurar que começa a utilizar correctamente o seu telefone, o ....

Uma sugestão:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 59
Grading comment
Obrigada a todos pelas inúmeras sugestões.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...se entendam perfeitamente


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-04 16:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

A tradução da expressão é "sair-se bem de um aperto", é preciso adaptar para o contexto

Clauwolf
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 222

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Jose Anastacio (X): concordo completamente. Um aparelho e uma pessoa nunca poderao "começar com o pé direito"
15 mins
  -> obrigado

agree  Claudio Mazotti: perfeito... parece mais português...
18 mins
  -> obrigado

agree  Marttim (X): Além do mais, o tempo do verbo é este.
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
manter uma boa relação/conhecer/ desde o início


Explanation:
Literalmente, é "arrancar com o pé direito", mas apresento as seguintes sugestões:

Para manter uma boa relação com o seu telemóvel desde o início...

Para que, desde o primeiro momento, conheça o seu telemóvel...

Cristina Pereira
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
vide explicação


Explanation:
Sugiro uma tradução livre, assim: "Nada melhor que seguir as orientações do assistente de inicialização para garantir um perfeito entrosamento entre você e seu aparelho celular."

Charles James Landini
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Palmer
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search