GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 Dec 26, 2005 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / idiomatic expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: writeaway | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sich gut riechen können smelling each other out Explanation: Courting exists in all higher animals and serves the function of getting acquainted or "smelling each other out." http://www.orgonomy.org/article_008p3.html nicht von ungefähr no accident, not by chance http://german.about.com/library/definitions/bldef_04_1001.ht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sich gut riechen können siehe Erklärung Explanation: The German idiom is actually "sich nicht riechen können" = hate each other('s guts); I have never heard/used it in its reversed form; this gives you some license I don't think there is an English term, especially given the American obsession with b.o. (body odor, which features majorly in many travel stories - how the local "smelled" on the bus/train in Europe) and deodorants Depending on contect (target audience) you could go w/sth. like "the old German saying", but 1. it's not correct and 2. it won't mean much to non-Germans |
| |