Baseline

Spanish translation: básico/de referencia

01:23 Dec 20, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Mathematics & Statistics / Arts administration
English term or phrase: Baseline
The job, that goes to Chile, is about the monitoring and evaluation of a program for arts administration, with snippets of marketing and statistics.
The actual occurrences are: "Baseline profile of marketing", "Strategic plan includes baseline assessment of a...", "Baseline analysis of evaluation use"

Searching on term databases (UN and others), I find "línea de base", "(punto de) referencia", and others, but I'm not satisfied. Not to mention that there could be two different translations depending on the subject; i.e., marketing and statistics.

Hope the explaining wasn't too long.

Pueden responder en español, tranquilos,

Gracias anticipadas,

Ramiro
Ramiro Arango
Colombia
Local time: 02:35
Spanish translation:básico/de referencia
Explanation:
Una evaluación "baseline" es sencillamente la que sirve como "línea de base", es decir, de referencia. En el glosario del Banco Mundial aparece la opción de "básico" como traducción de "baseline".
Selected response from:

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 20:35
Grading comment
Gracias, Mauro. Tus opciones o, más bien, tu perspectiva es la que más parece cuadrarle al texto. "Línea de base", aunque esté siendo usada, es demasiado literal, y mientras no esté consagrada como "la" traducción, se entiende menos que tus opciones.

Merci bocú,

RA
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4básico/de referencia
Mauricio López Langenbach
3 +1linea de base
Robert Forstag
3punto de partida
Juan L Lozano
2principio de base
swisstell


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
baseline
principio de base


Explanation:
tal vez

swisstell
Italy
Local time: 08:35
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: Line is not a "principle".
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
baseline
básico/de referencia


Explanation:
Una evaluación "baseline" es sencillamente la que sirve como "línea de base", es decir, de referencia. En el glosario del Banco Mundial aparece la opción de "básico" como traducción de "baseline".

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Mauro. Tus opciones o, más bien, tu perspectiva es la que más parece cuadrarle al texto. "Línea de base", aunque esté siendo usada, es demasiado literal, y mientras no esté consagrada como "la" traducción, se entiende menos que tus opciones.

Merci bocú,

RA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Mejías
4 mins

agree  Ana Brassara
22 mins

agree  Egmont
8 hrs

agree  Marina56: OK
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
baseline
linea de base


Explanation:
Please check the two references from Chile, both of which use the term "linea de base" in a marketing context.

Suerte.


    Reference: http://scielo.cl/scielo.php?pid=S0717-75182002029100001&scri...
    Reference: http://www.diariopyme.cl/newtenberg/1530/article-55888.html
Robert Forstag
United States
Local time: 03:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soledad Caño: Si, o "línea base"
1 min
  -> Muchas gracias, Soledad.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
baseline
punto de partida


Explanation:
También punto de inicio.
Lo interpreto como las condiciones iniciales

Juan L Lozano
Mexico
Local time: 01:35
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search