technische Störungen, die vorübergehend nicht beeinflussbar sind

Portuguese translation: deficiências técnicas temporariamente não eliminávies

09:43 Dec 14, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / St�rungen
German term or phrase: technische Störungen, die vorübergehend nicht beeinflussbar sind
es handelt sich um einen Beispiel einer Tabelle, in der die Stufen und Kriterien der Beurteilung von Arbeit genannt werden.
Sara Bock Vieira Araújo
Portugal
Local time: 16:40
Portuguese translation:deficiências técnicas temporariamente não eliminávies
Explanation:
O sentido é este, mas há naturalmente outras traduções possíveis.
Por exemplo: falhas técnicas que não podem ser de momento eliminadas. É uma questão de estilo pessoal :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-14 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe a "gralha". Queria naturalmente escrever "elimináveis"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-12-14 09:53:09 GMT)
--------------------------------------------------

Eliminar também se poderá dizer neste caso "corrigir".
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 16:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5deficiências técnicas temporariamente não eliminávies
Ana Almeida
4defeitos técnicos que no momento não podem ser solucionados
Marco Schaumloeffel


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
technische Störungen, die vorübergehend nicht beeinflussbar sind
deficiências técnicas temporariamente não eliminávies


Explanation:
O sentido é este, mas há naturalmente outras traduções possíveis.
Por exemplo: falhas técnicas que não podem ser de momento eliminadas. É uma questão de estilo pessoal :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-14 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe a "gralha". Queria naturalmente escrever "elimináveis"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-12-14 09:53:09 GMT)
--------------------------------------------------

Eliminar também se poderá dizer neste caso "corrigir".

Ana Almeida
Portugal
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technische Störungen, die vorübergehend nicht beeinflussbar sind
defeitos técnicos que no momento não podem ser solucionados


Explanation:
Naturalmente a resposta da Ana Almeida está correta, sem olhar para a traducao dela, eu traduziria assim. Só uma sugestao.

Marco Schaumloeffel
Local time: 11:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search