bewegen (contexte)

French translation: XXX: le dynamisme en marche

07:40 Dec 13, 2005
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: bewegen (contexte)
"Mit XXX können sie viel bewegen"
Titre, slogan d´un texte marketing d´une grande société qui développe des systèmes logiciels pour d´autres grandes sociétés de partout.
Il me faudrait qqc qui accroche.
Merci pour toute bonne idée.
MOS_Trans
Germany
Local time: 00:58
French translation:XXX: le dynamisme en marche
Explanation:
ou "en route".
Bonjour Monika :-)
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 00:58
Grading comment
Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt, j´étais partie quelque temps. Merci pour toutes les bonnes réponses, j´ai opté pour celle-ci.
Bonnes fêtes à toute l´équipe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4XXX: le dynamisme en marche
Claire Bourneton-Gerlach
4 +1avec XXX, donnez de l'élan (à votre développement)
Giselle Chaumien
3 +1XXX, le levier de votre développement.
hirselina
4faire bouger les choses
eglantine
3***
Platary (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
XXX: le dynamisme en marche


Explanation:
ou "en route".
Bonjour Monika :-)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 191
Grading comment
Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt, j´étais partie quelque temps. Merci pour toutes les bonnes réponses, j´ai opté pour celle-ci.
Bonnes fêtes à toute l´équipe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: bonjour Mesdames, soulever des montagnes ...
4 mins

agree  Pasteur: Claire en pleine forme, cela se voit, bravo!
20 mins

disagree  PH Translations: Impératif car slogan publicitaire:"Avec XXX, donnez du mouvement à votre développement!"
22 mins
  -> Depuis quand les slogans publicitaires sont-ils soumis à des règles grammaticales? Vous les édictez??

neutral  Giselle Chaumien: dynamisme en marche... c'est un pléonasme, non ?
1 hr

agree  TPS: Oui ! Excellent
1 hr

agree  Sylvain Leray: ...
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mit XXX können sie viel bewegen
XXX, le levier de votre développement.


Explanation:
Ou "le levier du progrès"

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: oui, bonne idée
51 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avec XXX, donnez de l'élan (à votre développement)


Explanation:
En avant avec XXX
Avec XXX, donnez de l'avant à ...


Giselle Chaumien
Germany
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: En avant avec X, ou peut-être Prenez de l'élan/de l'avant avec X
5 mins
  -> Pourquoi pas... Bonne suggestion. Salut Sylvain et bonne soirée
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
***


Explanation:
Si le reste le permet, je chercherais une formule avec "décoiffer". Juste pour participer !


    Reference: http://www.pcsoft.fr/pcsoft/120pages/html/peugeot.htm
Platary (X)
Local time: 00:58
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faire bouger les choses


Explanation:
pourquoi compliquer.. (les choses)

eglantine
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search