GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Dec 10, 2005 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Fonds commun de placement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 12:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dérivés OTC |
| ||
4 +1 | derivés de gré à gré |
|
dérivés OTC Explanation: Pour les opérations sur des instruments dérivés OTC (opérations OTC), ... b. les instruments dérivés OTC doivent être négociables chaque jour et doivent ... www.admin.ch/ch/f/as/2004/3535.pdf - Pages similaires [PDF] CBFA - Etablissements de cr t - Circulaires - Informations p ... Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML Des instruments dérivés OTC, qui ne relèvent pas de ces ... reprennent les instruments dérivés OTC qui, par suite de conventions de netting avec une ... www.cbfa.be/fr/ki/circ/pdf/ ppb_2004_6_comment_table -------------------------------------------------- Note added at 2005-12-10 15:13:46 (GMT) -------------------------------------------------- Dérivés OTC au ralenti au second semestre 2000 (16/05/2001) ... La croissance du marché global des produits dérivés de gré à gré (OTC, ... www.lecho.be/Pages.jsp?actif=vide& page=newsletters/finance/finance28 - 57k - En cache - Pages similaires Solidarité et Progrès Dans la Motion, nous avions cité le rapport officiel de la BRI de Bâle (la \"Banque des banques centrales\"), intitulé \"Le marché des dérivés OTC (hors ... www.solidariteetprogres.org/ spip/sp_article.php3?id_article=1684 - 32k |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
derivés de gré à gré Explanation: produits (oder instruments) dérivés de gré à gré - eine "übersetzte", geläufige Alternative zu OTC (auch richtig!) -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs 34 mins (2005-12-11 10:42:54 GMT) -------------------------------------------------- Der englische Ausdruck ist natürlich nie falsch. Wenn es aber auch einen französischen Terminus gibt, würde ich - gerade im Französischen (!) - den auch nehmen ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.