GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:46 Dec 8, 2005 |
English to Romanian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lucca Romania Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | pantalonaşi (largi) tiviţi cu volănaşe |
| ||
5 | chiloţi-pantalon |
| ||
4 | combinezon-pantalon |
| ||
3 | lenjerie intima tip pantalonas |
|
cami-knickers combinezon-pantalon Explanation: Sau combizon-pantalon scurt dar in general se intelege ca un combizon-pantalon este scurt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cami-knickers chiloţi-pantalon Explanation: sau, mai colocvial "chiloţei cu mînecuţe" Reference: http://www.nylon-dreams.co.uk/cami_knickers.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cami-knickers pantalonaşi (largi) tiviţi cu volănaşe Explanation: Cami e de la camisole (care este, de obicei, tivită cu dantelă). Knickers este termen britanic, chiloţi largi, eventual până la genunchi (ţinută de sport). Nice question ;-) -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 36 mins (2005-12-09 12:22:37 GMT) -------------------------------------------------- Pantalonul este o îmbrăcăminte exterioară, pe deasupra altor "articole de îmbrăcăminte" (veştminte). În loc de volănaşe puteam să spun "volane", dar parcă nu mergea la fel de bine. Chiar dacă e lungă şi încărcată cu diminutive, cred că traducerea mea redă pe cât posibil mai bine sensurile de dicţionar ale cuvintelor sursă, lucru care nu ar trebui neglijat, în general. Combinezon are 2 sensuri în română: furou (un undergarment feminin) şi salopetă - îmbrăcăminte exterioară în general de lucru, dintr-o singură bucată, care acoperă atât jumătatea superioară cât şi pe cea inferioară a corpului. Pentru a fi "mânecuţe", ar trebui măcar să coboare sub limita dintre muşchiul gluteus maximus (ca să nu zic fese) şi coapsă, ceea ce nu se întâmplă în ilustraţia pe care ne-a pus-o Dan la dispoziţie. Now seriously: există pe ProZ Ro un traducător / o traducătoare chiar specializat / specializată în modă? Dacă nu, am impresia că Dan şi cu mine am putea forma o echipă greu de bătut :-) |
| |
Grading comment
| ||