GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:21 Dec 8, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Fondsprospekt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 03:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | bei der bedingten Ausgabe von Anteilen zu einem späteren Zeitpunkt |
| ||
3 | als bedingt aufgeschobene Verkaufsgebühr |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bei der bedingten Ausgabe von Anteilen zu einem späteren Zeitpunkt Explanation: Kann sich aus dem Kontext eigentlich nur auf die spätere Anteilsausgabe (nach Auflegung) beziehen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
als bedingt aufgeschobene Verkaufsgebühr Explanation: Die "Contingent Deferred Sales Charge" (CDSC) bezeichnet eine Gebühr, die nur dann (deshalb "bedingt") fällig wird, wenn Anteile innerhalb einer bestimmten Frist wieder zur Rücknahme eingereicht werden. Sie wird manchmal auch mit "bedingte Rücknahmegebühr" oder mit "aufschiebend bedingter Rücknahmegebühr" oder mit "Eventual-Verkaufsgebühr" übersetzt. Ich selbst bevorzuge "bedingt aufgeschobene Verkaufsgebühr". Als aufgeschoben wird die Gebühr deshalb bezeichnet, weil im Gegenzug kein Ausgabeaufschlag erhoben wird. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 43 mins (2005-12-08 19:05:16 GMT) -------------------------------------------------- Eigentlich ist mein Confidence-Level ziemlich "high". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.