budget d’honoraires

English translation: fee in the first case / fee allocation or estimate in the second

08:53 Dec 7, 2005
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: budget d’honoraires
From a letter of engagement setting out the terms on which an accountancy firm will provide its services to its clients.

"Nous sommes à même d'effectuer cette mission pour un budget d'honoraires de XXX €uros HT. Ce montant comprend seulement les frais de CCI et de Greffe, à l’exclusion de tout autre débours (frais de traduction par exemple).
Le montant de nos honoraires annuels est de XXX €uros HT (soit XXX €uros TTC) pour le premier exercice social de l’année 2006. Ceux-ci sont révisables annuellement et concernent un exercice de 12 mois maximum ou une année civile. Ce budget d’honoraires intègre notre mission de représentation fiscale relative à la réception des communications et courriers adressés par l’Administration fiscale."

At first I was simply using 'a/this fee', but now I'm wondering whether I should have the word 'budget' (or some indication that this is a projected/likely fee) in there after all. It's clearly getting at the idea that they have a sort of 'budget' for their standard services, within which these can normally be provided, but that this can be exceeded in certain circumstances.

What do other people think? Am I over-complicating things, and should I simply stick 'fee budget' in there?

On a totally irrelevant point - have you ever noticed that 'budget' is a weird word, and if you say it to yourself lots of times, it loses all meaning?
Charlotte Allen
United Kingdom
Local time: 18:12
English translation:fee in the first case / fee allocation or estimate in the second
Explanation:
It seems that in the first case they are simply talking about their fee, but in the second they are implying more that it could change. So this suggestion could incorporate both nuances.

However note they did NOT use the word "prévisonnel"...
Selected response from:

Sylvia Smith
Local time: 19:12
Grading comment
Thanks, Sylvia, and also for your help with the 'mise en forme' question - I thought your suggestion was also excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fee in the first case / fee allocation or estimate in the second
Sylvia Smith
3provisional fee
Alexandra Hague


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
budget d’honoraires
provisional fee


Explanation:
How about provisional in the sense that the actually fee could actually be much more!

Alexandra Hague
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
budget d’honoraires
fee in the first case / fee allocation or estimate in the second


Explanation:
It seems that in the first case they are simply talking about their fee, but in the second they are implying more that it could change. So this suggestion could incorporate both nuances.

However note they did NOT use the word "prévisonnel"...

Sylvia Smith
Local time: 19:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Thanks, Sylvia, and also for your help with the 'mise en forme' question - I thought your suggestion was also excellent.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlie Bavington: Just "fee" for both, IMO (the 2nd case makes it clear enough it's revised annually). Note 2nd "Robert" def of budget: "PAR EXT. Somme dont on peut disposer pour une depense precise". They're just using "budget" to mean "amount for this purpose"
4 hrs
  -> Merci encore,Charlie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search