Sichtleisten

Portuguese translation: frisos ou perfis de remate

15:21 Nov 24, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Sichtleisten
Aparece num texto sobre as aplicações dos laminados:
Die vielfältigen Möglichkeiten der Fomrgebung erlauben im Möbeldesign und im Innenausbau ebenso ansprechende Lösungen wie, z.B. bei Wandverkleidungen, Handläufen, Wandschutz, Sichtleisten oder Fensterbänken."
Maria Clarisse Amorim Brandão Silva
Portugal
Local time: 14:11
Portuguese translation:frisos ou perfis de remate
Explanation:
É como eu traduziria nesse contexto :-)
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 14:11
Grading comment
embora também possa ser orlas, aqui parece-me mais perfis ou frisos.obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sancas
Marco Schaumloeffel
4frisos ou perfis de remate
Ana Almeida
3orlas/bordas decorativas
ahartje


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
orlas/bordas decorativas


Explanation:
A minha sugestão.

ahartje
Portugal
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sancas


Explanation:
Outra sugestao. No Brasil este termo é muito usado, também quando há o "Verputz" com gesso.

Marco Schaumloeffel
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frisos ou perfis de remate


Explanation:
É como eu traduziria nesse contexto :-)

Ana Almeida
Portugal
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113
Grading comment
embora também possa ser orlas, aqui parece-me mais perfis ou frisos.obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search