GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:40 Nov 23, 2005 |
German to French translations [Non-PRO] Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
voir ci-dessous Explanation: L'abonnement ne peut pas être contracté / pris sur le compte de ... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-11-23 17:51:50 GMT) -------------------------------------------------- au lieu de contracter: souscrire (c'est mieux que contracter) ;-) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 24 mins (2005-11-23 21:05:11 GMT) -------------------------------------------------- Bon, si vous trouvez cela lourd, je vous propose autre chose : la gestion de l'abonnement ne peut pas passer par ... Mais cette tournure est-elle "plus légère" ? ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.