日の目が見られる

English translation: given proper credit where it is due

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:日の目が見られる
English translation:given proper credit where it is due
Entered by: Mari Hodges

15:00 Nov 22, 2005
Japanese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: 日の目が見られる
The phrase appears in
皆がそれぞれ手抜きをするような風土になると会社はどんどん悪くなる。しっかりとした意見を持ってやり続けられるようにしなければならない。そういうことを側面からサポートするために人事制度がある。言った人が割を食ったりせず、きちんと日の目が見られるような人事制度を作るべきではないだろうか。
I'm not sure what is the subject of 日の目が見られる.
Any help would be appreciated.
Mari Hodges
Local time: 23:29
given proper credit where it is due
Explanation:
Now in this context 言った人が割を食ったりせず、きちんと日の目が見られるような人事制度, means an HR system uncer whicheverybody can express his/her opinions without being deliberately ignored, or the credit is taken away from.
Now that being clarified (in my own way), you must determine what is the subject in this sentence. I would make 言った人.
So that 言った人 will be given proper credit (i.e. reward, recognition, whatever).

Closest English expression for 日の目を見る is "See the light of the day". You may choose to implement this expression if you like.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-11-22 17:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Typo -- under not **uncer**

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-11-22 17:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Typo -- under not **uncer**
Selected response from:

humbird
Grading comment
Thank you everyone. I think this expression is the most appropriate.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Someone's efforts should be paid off.
Hiroshi Yamazaki
5given proper credit where it is due
humbird
5to be duly recognized and rewarded
Nobuo Kawamura
1get an advantageoius position
cinefil
1support lateral moves
V N Ganesh


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
日の目が見られる
Someone's efforts should be paid off.


Explanation:
Someone's efforts should be paid off.

Hiroshi Yamazaki
Japan
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kazuo SAWADA: This is right.
11 mins

agree  Katsunori Higuchi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
日の目が見られる
get an advantageoius position


Explanation:
just a guess

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2005-11-22 16:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

sory:get an advantageous position

cinefil
Japan
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
日の目が見られる
given proper credit where it is due


Explanation:
Now in this context 言った人が割を食ったりせず、きちんと日の目が見られるような人事制度, means an HR system uncer whicheverybody can express his/her opinions without being deliberately ignored, or the credit is taken away from.
Now that being clarified (in my own way), you must determine what is the subject in this sentence. I would make 言った人.
So that 言った人 will be given proper credit (i.e. reward, recognition, whatever).

Closest English expression for 日の目を見る is "See the light of the day". You may choose to implement this expression if you like.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-11-22 17:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Typo -- under not **uncer**

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-11-22 17:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Typo -- under not **uncer**

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thank you everyone. I think this expression is the most appropriate.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to be duly recognized and rewarded


Explanation:
"recognized" (for prestige and social standing); "rewarded" (with promotion and/or monetary remuneration".

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
日の目が見られる
support lateral moves


Explanation:
日の目が見られる-transparent?-just a guess
Support lateral moves

Flatter organisational structures mean there are fewer openings for individuals to move up. As a result, some organisations actively encourage employees to step sideways to broaden their skills and keep them challenged. This is also an ideal way of revitalising someone who has reached a plateau and is stuck in a rut. You should also consider job rotation schemes, redefining roles and assignments to special projects as other ways of renewing enthusiasm. Encourage staff to suggest ideas on how to increase job satisfaction.



    www.personneltoday.com/Articles/2005/04/ 05/29061/Performance+How+to+manage+staff+who+have+reached+a.htm - 33k
V N Ganesh
Local time: 07:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search