il nous est apparu fondé

English translation: it made sense

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il nous est apparu fondé
English translation:it made sense
Entered by: Gina W

21:18 Nov 19, 2005
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: il nous est apparu fondé
La Société possédant en interne la compétence des concepts, de la démarche et de la technologie, il nous est apparu fondé d’acquérir la propriété de ce logiciel afin d’en faire un produit programme commercialisable et d’en faire une opportunité de développement en accompagnement de notre activité de base.


It seemed logical to us? (or something to that effect?)
Gina W
United States
Local time: 09:03
it made sense
Explanation:
Sounds natural.
Selected response from:

Chris Pott
United Kingdom
Local time: 14:03
Grading comment
Merci:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6it made sense
Chris Pott
4 +5it seemed justified
Ghyslaine LE NAGARD
4 +3it seemed appropriate
Joshua Wolfe
4 +2it seemed logical
JCEC
4 +2we considered that there was every reason to
CMJ_Trans (X)
5it stood to reason
Vivian Bynum
5we have good reason to think
pascie
3 +1we decided
sarahl (X)
3it was sensible to...
Tom Walker (X)
1it appeared to us to have been set up (founded) in order to acquire
Leveleki


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
il nous est apparu fondé
it seemed logical


Explanation:
-

JCEC
Canada
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: the legal translator in me can't agree with logical. to me, fondé is well founded so I find justified the closest and logical as answer is, well, hard to 'justify'. ;-)
56 mins
  -> Valid point.

agree  Tom Walker (X): Have no problems with logical. :-D
6 hrs

agree  Carolingua: this fits as well
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
il nous est apparu fondé
it seemed justified


Explanation:
Logical can be used in this context, justify is another possibility.

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC
1 min
  -> Thanks

agree  Anne McKee
3 mins
  -> Thanks

agree  writeaway: with justified-imho is closest to the French meaning
51 mins
  -> Thanks

agree  mireille aboumrad
5 hrs
  -> Thanks

agree  Sylvia Smith
17 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
il nous est apparu fondé
it seemed appropriate


Explanation:
"appropriate" is a marvellously vague word that seems to fit here. We don't know whether the basis for the decision was logic or something else.

Joshua Wolfe
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michael10705 (X)
1 min
  -> thanks, Michael

agree  Tom Walker (X): I like this very much in retrospect!
5 hrs

agree  Carolingua: business people love to use the word "appropriate", and yes, it could be appropriate here as well!
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
il nous est apparu fondé
it made sense


Explanation:
Sounds natural.

Chris Pott
United Kingdom
Local time: 14:03
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Shortall: This does sound far more natural to me in English than "it seemed justified to do...", however close it may be to the original.
1 hr
  -> Thanks, Peter

neutral  writeaway: sounds natural yes, but changes the emphasis of the original
1 hr

agree  Suzy G: and I don't think it changes the emphasis
2 hrs
  -> Thanks, Suzy

agree  Tom Walker (X): Does not change emphasis, 'justified' sounds a little awkward
5 hrs
  -> Thanks, Tom

agree  David Goward: Makes sense to me too!
8 hrs
  -> Thanks, David

agree  RHELLER: that's the meaning - or more literally: seemed like a well-founded idea
10 hrs
  -> Thanks, Rita

agree  Carolingua
18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
we considered that there was every reason to


Explanation:
acquire

CMJ_Trans (X)
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 425

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: also reflects the original French.......
47 mins

agree  xuebai
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
il nous est apparu fondé
we decided


Explanation:
you may want to keep this one short, the sentence is far from over. :)

sarahl (X)
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Walker (X): Exactly :-D
4 hrs
  -> thanks Tom :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
il nous est apparu fondé
it stood to reason


Explanation:
Justification for the decision to acquire rights to a software product

Vivian Bynum
United States
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
il nous est apparu fondé
it appeared to us to have been set up (founded) in order to acquire


Explanation:
Just a lateral thought .... it couldn't possibly mean that; it seemed to us that the company was founded in order to acquire/buy the ....
Just a thought... the rest of the context would probably tell

Leveleki
France
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Walker (X): Not as crazy as some people might think - good going Akos - this was just a suggestion, and some good lateral thinking at that - so i praise you for it :-D
4 hrs

disagree  df49f (X): sorry but... contre-sens - that isn't what the French text says at all
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
il nous est apparu fondé
we have good reason to think


Explanation:
Most accurate idiom equivalence.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 16 mins (2005-11-20 14:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

In this case, should be
We had good reason(s) to think that +ing

pascie
Local time: 09:03

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tom Walker (X): not sure this would work in the translation... good choice of words though
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il nous est apparu fondé
it was sensible to...


Explanation:
just throwing another one into this melting pot :-D Please excuse me if this is too similar to another suggestion on here...

Tom Walker (X)
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search