on a discretionary basis

German translation: "nach freiem Ermessen"

19:54 Nov 19, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / management of equty capital
English term or phrase: on a discretionary basis
...they manage approximately $X billion of equity capital in alternative assets on a **discretionary basis**.

Sie verwalten Vermögen in verschiedenen Anlageformen "nach freiem Ermessen"? Gibt es da einen bestimmten Ausdruck?
Karl Zeiler
Spain
Local time: 07:18
German translation:"nach freiem Ermessen"
Explanation:
"nach freiem Ermessen" gefällt mir; einen bestimmten Ausdruck gibt es m. E. im Deutschen nicht
Selected response from:

Christian
Local time: 07:18
Grading comment
Vielen Dank für alle Beiträge
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1im Rahmen von Vermögensverwaltungsmandaten
Alexandra Blatz
4weglassen
Olaf Reibedanz
4auf treuhänderischer Basis
Andrea Hauer
2"nach freiem Ermessen"
Christian


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"nach freiem Ermessen"


Explanation:
"nach freiem Ermessen" gefällt mir; einen bestimmten Ausdruck gibt es m. E. im Deutschen nicht

Christian
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank für alle Beiträge

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olaf Reibedanz: Ich würde es hier ganz weglassen, da das "eigene/freie Ermessen" schon in der Idee der Vermögensverwaltung enthalten ist.
7 mins
  -> Na ja, du hast ja nicht ganz unrecht, aber dennoch würde ich es der Vollständigkeit halber nicht einfach unter den Tisch fallen lassen.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
weglassen


Explanation:
Den ganzen Ausdruck würde ich hier weglassen, denn der Vermögensverwalter hat *per Definition* das Recht, nach eigenem Ermessen Entscheidungen zu treffen - sonst wäre er kein Vermögensverwalter.

Siehe hierzu eine vorherige Diskussion auf ProZ: http://www.proz.com/kudoz/385194


Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 00:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 452
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auf treuhänderischer Basis


Explanation:
siehe zum Beispiel die unten genannte URL, oder einfach "treuhänderisch" und "discretionary" in google eingeben.


    Reference: http://www.ibtm.net/trusts.htm
Andrea Hauer
Germany
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 400

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: es ist schon ein Unterschied, ob ich Vermögen treuhänderisch (im Sinne des Kunden) oder nach eigenem Ermessen (in meinem Sinne) verwalte - // Deine Antwort brauchst Du nicht zurückzuziehen, der Fragesteller kann ja Deine Ansicht der meinen vorziehen
12 mins
  -> Sorry, ziehe meinen Vorschlag zurück. Du hast natürlich Recht! Ich würde deshalb "mit Ermessensbefugnis" vorschlagen. (Kann man eigentlich eine Antwort widerrufen? Wie?)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
im Rahmen von Vermögensverwaltungsmandaten


Explanation:
... Mandate also, die von Kunden - private bzw. institutionelle - zur Verwaltung ihres Anlagevermögens erteilt wurden.

Dabei ist es durchaus so, dass der Vermögensverwalter aufgrund der ihm erteilten Vollmacht - in Form des Mandats - Käufe/Verkäufe von Wertpapieren (oder sonstige Dispositionen) ohne vorherige Rücksprache mit den Kunden vornehmen kann.



    siehe auch Zahn Business Glossary
Alexandra Blatz
Germany
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search