ハウスボトル

English translation: a bottle of the house wine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ハウスボトル
English translation:a bottle of the house wine
Entered by: Katalin Horváth McClure

03:21 Nov 19, 2005
Japanese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Clubs
Japanese term or phrase: ハウスボトル
From what I understand, this is a bottle of wine or what have you that you buy beforehand and the club or restaurant keeps it for you. Or, it can mean the wines that come as part of an all-you-can drink package. Since I don't drink I have no idea what this is in English. I'm translating a menu (part of a separate translation) and it lists ハウスボトル as FREE. If I translate this as all-you-can-drink then it will sound as if that is free, but that will give the wrong idea...
casey
United States
Local time: 17:12
a bottle of the house wine
Explanation:
The key is to know what "house wine" means.
Many restaurants pick one kind of white and one kind of red wine as their "standard" wine, they call it the "house wine". You can order it if you don't have any special preference, or have no clue which wines on the winelist are good...
Here is an article talking about it:
http://www.ivillage.co.uk/food/qas/0,,161170_179853,00.html

So, the "house bottle" is exactly that, a bottle of the "house wine".
I am pretty sure it is not referring to the "bottle keep" system, that is more likely in clubs or bars, not restaurants, and would not be part of a menu. Interestingly, cosmetics salons also do bottle-keep for expensive lotions, and recently service shops at car dealerships keep motor oil bottles, too...
So, that is not the house bottle, it would be called ボトルキープ.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 17:12
Grading comment
Bottoms up. I mean...thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2a bottle of the house wine
Katalin Horváth McClure
5House liquor - not for grading
KathyT
3 +1bottle on the house
ken1
3house bottle
V N Ganesh
2complimentory bottle
Anita Kobayashi


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ハウスボトル
a bottle of the house wine


Explanation:
The key is to know what "house wine" means.
Many restaurants pick one kind of white and one kind of red wine as their "standard" wine, they call it the "house wine". You can order it if you don't have any special preference, or have no clue which wines on the winelist are good...
Here is an article talking about it:
http://www.ivillage.co.uk/food/qas/0,,161170_179853,00.html

So, the "house bottle" is exactly that, a bottle of the "house wine".
I am pretty sure it is not referring to the "bottle keep" system, that is more likely in clubs or bars, not restaurants, and would not be part of a menu. Interestingly, cosmetics salons also do bottle-keep for expensive lotions, and recently service shops at car dealerships keep motor oil bottles, too...
So, that is not the house bottle, it would be called ボトルキープ.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Bottoms up. I mean...thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anita Kobayashi: I do not think that you get a bottle of the house wine for free, do you?
29 mins
  -> Yes, it is quite possible, especially if all the other menu items are fairly expensive - depends on the restaurant. It may also have a fine print, such as one bottle per table (not per person). Only the asker knows that part of the context.

agree  KathyT: Definitely "house wine". If for "all-you-can-drink" type thing, and customer wants wine, will only be served "house wine" (cheap red or white wine pre-selected by rest'nt as their HW), ie. can't select 'brand' wine of own choice from wine list=>追加料金
3 hrs

agree  Kurt Hammond: This is definitely correct - not the asker's original intuition.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ハウスボトル
bottle on the house


Explanation:
I think it refers to a bottle that is included in a "set menu" price.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-11-19 04:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

A comment after seeing comments from Katalin and akoba-san:
This term is not only for wine but also whiskey and even for shochu, etc. Also, this is not to be confused with "bottle keep". Pls refer to:
http://www.on-sta.com/dictionary/host_dictionary_ha.html
So, complimentary bottle is another alternative. (note the spelling)

ken1
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  snowbees: ハウスボトルとは、お店が用意している飲み放題のお酒の事です
2 hrs
  -> thanks, snowbees-san.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ハウスボトル
complimentory bottle


Explanation:
an alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-11-19 04:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

sorry misspell, this should read "complimentary bottle"


    Reference: http://www.ntnu.no/universitetsavisa/0800/corner.html
Anita Kobayashi
Japan
Local time: 06:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: What I don't undertstand is that ***in your comment to my answer*** you are questioning the possibility of getting a bottle of wine for free, and at the same time, your answer (complimentary bottle) means exactly the same, that it is free.
49 mins
  -> The asker pointed out that this item is for free, so we are looking for an expression for a bottle of wine, or whatever else, for which you do not have to pay.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ƒnƒEƒXƒ{ƒgƒ‹
house bottle


Explanation:
a guest after purchasing a bottle of liquor can keep the bottle in the club itself after writing his name on it for consumption during
subsequent visits.

11.ハウスボトル 前編
11.ハウスボトル 前編 キャバクラではハウスボトルが飲み放題というシステムがほとんどである。 ... さて、今回のテーマはその飲み放題であるハウスボトルに関してである。 と、前振りしておき ...
www.after.co.jp/v/column/tuufuu/11.html


V N Ganesh
Local time: 02:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  KathyT: I think you're describing the ボトルキープ system.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ハウスボトル
House liquor - not for grading


Explanation:
This is not for grading as I agree with Katalin's answer, but didn't have enough room to make additional comments...

If this is for an 'all-you-can-drink' type scenario, then the 'house bottle' is referring to unlimited quantities (probably with time limits!) of their house liquor - wine or whiskey or shochu or whatever the customer chooses - preselected by the restaurant.
The liquor will probably be a cheaper grade that the restaurant or izakaya can buy in bulk - More expensive 'brand' alcohol that might be on their wine list, etc. would be at separate, additional cost to the customer.
That is, if on an A-Y-C-D plan, the customer wants to drink 'bourbon', they have to drink the restaurant's 'house bottle' (probably a 'no-name' or el cheapo bourbon). They can't specify Jim Beam or Wild Turkey, as the restaurant would lose a stack of money.

Even if I go to my local Pub here in Sydney and order a bourbon at the bar, I will be served a shot from their 'house bottle', unless I specify 'Jim Beam' or whatever (which would be more expensive, by the way).

That's the general idea...
Hope to help.

KathyT
Australia
Local time: 07:12
Native speaker of: English
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search