10:47 Nov 18, 2005 |
English to Latvian translations [PRO] Law/Patents - Insurance / mashiinas garantijas noteikumi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Freimanis Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
izmantošanas neiespējamība Explanation: pieējas trūkums (automobilam) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tehiniskas un citas kļūmes un problēmas/grūtības Explanation: tehiniskas un citas kļūmes un problēmas/grūtības Vēl viena variācija par to pašu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mehaaniska un cita rakstura kljuumes vai tehniskas kljuumes Explanation: Kas padara mashiinas lietoshanu neiespeejamu. Atsleegas pazaudeeshan arii var but "tehniska". -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2005-11-18 11:19:47 GMT) -------------------------------------------------- Ir vaardi un ir termini. Pirmajiem parasti ir vispaarzinaama noziime, otrajiem speciaali defineeta noziime. Ja uzskatam ka Breakdown un tehniska kljuume ir termini, tad to noziime ir defineejam garantijas tekstaa - mehaaniska probleema, atsleegas pazaudeeshan utt. Varbuut ka kaads ir strikti shiis noziimes defineejis, tachu shaubos. Igora variants ir labs, tachu man shkiet paaraak plashs - ja kaads ir lietojis alkaholu, arii tad vins/a nevarees mashiinu izmantot un tad jaasaak defineet un likt klaat ceelonus- savas vai cita vainas deelj. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 51 mins (2005-11-18 16:39:00 GMT) -------------------------------------------------- To visu var novienkaarshot uz "negadījumi vai/un kljuumes". Tas anglju breakdown nav nekaads supervaards, ko tik dikti vajadzeetu mociit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"sabojāšanās vai misēklis", "avārija" Explanation: Bet: kļūme = bojājums (failure, tehnisks termins, tas pats, kas bojājums vai pat atteice), negadījums = accident (road accident?! nē, ne šoreiz!) - tātad atslēgu pazaudēšanu tajos nevar jēdzieniski ietilpināt. Pazaudēšanu varētu apzīmēt ar vārdu "misēklis", "neveiksme", bet ne ar citiem jau aizņemtiem terminiem. Sal. ar angļu "mishap". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ja mašīna nedarbojas/sabojājas Explanation: Varbūt vieglāk iesaistīt teikumā: garantija sedz remonta, utt. izmaksas gadījumos, kad mašīna sabojājas/nedarbojas ja nav iespējama mašīnas ekspluatācija |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.