FEED

Portuguese translation: FEED = Front-End Engineering and Design

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FEED
Portuguese translation:FEED = Front-End Engineering and Design
Entered by: Renata Costa (X)

01:23 Nov 18, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Platforms
English term or phrase: FEED
Contexto:
"...under this CONTRACT relating to the verification services of the FEED of the Platforms. ".
A dúvida é a palavra FEED em Caps. Letter. Sei que esse FEED pode ser "alimentação das plataformas", certo? ou estou enganada? Porém, a dúvida existe pois esse FEED só aparece em caps. no texto. Pensei, como quem não quer nada, se não poderia ser uma sigla ou algo diferente do que imagino.
obrigada desde sempre,
Renata.
Renata Costa (X)
Brazil
Local time: 21:35
FEED = Front-End Engineering and Design
Explanation:
Uma possibilidade.
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 21:35
Grading comment
Olá a todos. De início já havia desconfiado do FEED. Bom, ótimo. Agradeço tb à Mariana pela disposição.
bom trabalho a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4FEED = Front-End Engineering and Design
José Antonio Azevedo
4abastecimento/fornecimento
Mariana Moreira


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feed
abastecimento/fornecimento


Explanation:
Uma sugestão:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
FEED = Front-End Engineering and Design


Explanation:
Uma possibilidade.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 21:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Olá a todos. De início já havia desconfiado do FEED. Bom, ótimo. Agradeço tb à Mariana pela disposição.
bom trabalho a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: É o que me parece, também.
17 mins
  -> Obrigado.

agree  Lúcia Lopes: acho que se fosse o verbo estaria "feeding", não?
19 mins
  -> Obrigado.

neutral  Marco Schaumloeffel: esta parece ser a resposta correta!
2 hrs
  -> Obrigado. Mas se é a resposta correta, por que você a classificou como "Neutra"?

agree  airmailrpl: www.bg-group.com/media/archive_2001/200901-pr.htm
6 hrs
  -> Obrigado.

agree  Eugenia Lourenco
8 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search