na szkodę

German translation: zum Schaden

16:25 Nov 16, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: na szkodę
w wyrokach
zabrał w celu przywłaszczenia mienie w postaci..... o wartości...na szkodę Jadwigi Iksińskiej
Lena7
Local time: 02:34
German translation:zum Schaden
Explanation:
Jure naturae aequum est neminem cum alterius
detrimento et iniuria fieri locupletiorem.

Naturrecht ist, das sich niemand zum Schaden eines anderen unrechtmaßig bereichern darf.

Ale aktalnie w DE te¿ W takim znaczeniu Schaden; PL KK Art. 278 "Ist der Diebstahl zum Schaden eines Allernächsten begangen worden, wird die Strafe auf Antrag des Verletzten verfolgt.
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 02:34
Grading comment
dziêkujê, do tej pory tak w³aœnie pisa³am, myœlê,¿e zum Nachteil te¿ jest w porz¹dku
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zum Nachteil
Szymon Metkowski
4patrz poni¿ej
Jacek Zukowski
4zum Schaden
Ryszard Jahn
3zu Lasten
kocur


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
na szkodê
zum Nachteil


Explanation:
Tak s³ownik Becka, ale jeszcze poszukam jakiegoœ bardziej przekonuj¹cego Ÿród³a.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-11-16 16:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

Na przyk³ad tu:

§ 268 BGB
Ablösungsrecht des Dritten

(3) Soweit der Dritte den Gläubiger befriedigt, geht die Forderung auf ihn über. Der Übergang kann nicht zum Nachteil des Gläubigers geltend gemacht werden.


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-11-16 16:50:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ogólnie jest tego mnóstwo w kodeksach. Jeszcze § 266 StGB:

§ 266
Untreue
(1) Wer die ihm durch Gesetz, behördlichen Auftrag oder Rechtsgeschäft eingeräumte Befugnis, über fremdes Vermögen zu verfügen oder einen anderen zu verpflichten, mißbraucht oder die ihm kraft Gesetzes, behördlichen Auftrags, Rechtsgeschäfts oder eines Treueverhältnisses obliegende Pflicht, fremde Vermögensinteressen wahrzunehmen, verletzt und dadurch dem, dessen Vermögensinteressen er zu betreuen hat, Nachteil zufügt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

Odpowiada to polskiemu przepisowi w Art. 296 § 1 KK:

Kto, bêd¹c obowi¹zany na podstawie przepisu ustawy, decyzji w³aœciwego organu lub umowy do zajmowania siê sprawami maj¹tkowymi lub dzia³alnoœci¹ gospodarcz¹ osoby fizycznej, prawnej albo jednostki organizacyjnej nie maj¹cej osobowoœci prawnej, przez nadu¿ycie udzielonych mu uprawnieñ lub niedope³nienie ci¹¿¹cego na nim obowi¹zku, wyrz¹dza jej znaczn¹ szkodê maj¹tkow¹, podlega karze pozbawienia wolnoœci od 3 miesiêcy do lat 5.


Szymon Metkowski
Poland
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 221

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A_Lex: tak jest! :-)
31 mins
  -> :-) dziękuję

neutral  Jacek Zukowski: zum Nachteil to nie będzie raczej "na niekorzyść"???
1 hr
  -> tak, czyli na szkodę. W kodeksie nie ma działania na niekorzyść a już na pewno nie w karnym. A co do Twojej zmiany, to nadal jest dziura. Wcale nie musiał tego jej zabierać :) Wystarczy że ona za to odpowiadała - np. jako właścicielka agencji ochrony.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
na szkodê
patrz poni¿ej


Explanation:
a mo¿e w ca³ym kontekœcie, wzoruj¹c siê na 242 ff StGB:

Y hat eine Frau Jadwiga X gehörende Sache in Form von ...mit dem Wert von ... mit dem Zweck weggenommen, sie sich rechtswidrig zuzueignen

Jacek Zukowski
Italy
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Szymon Metkowski: rzecz nie musiała do niej należeć. To nie jest napisane. Mogła być za nią odpowiedzialna.
4 mins
  -> zgadza się bez wątpienia, tak też mogło być: mała korekta: X hat eine fremde Sache in Form ...mit dem Wert... von .....Frau Jadwiga X in der Absicht weggenommen,...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
na szkodê
zum Schaden


Explanation:
Jure naturae aequum est neminem cum alterius
detrimento et iniuria fieri locupletiorem.

Naturrecht ist, das sich niemand zum Schaden eines anderen unrechtmaßig bereichern darf.

Ale aktalnie w DE te¿ W takim znaczeniu Schaden; PL KK Art. 278 "Ist der Diebstahl zum Schaden eines Allernächsten begangen worden, wird die Strafe auf Antrag des Verletzten verfolgt.

Ryszard Jahn
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
dziêkujê, do tej pory tak w³aœnie pisa³am, myœlê,¿e zum Nachteil te¿ jest w porz¹dku
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
na szkodê
zu Lasten


Explanation:
propozycja;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2005-11-16 20:09:00 GMT)
--------------------------------------------------

zu Lasten: z.B. zu Lasten des Beklagten, zu finden z.B. hier: http://www.netlaw.de/urteile/lgbn_04.htm

kocur
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search