06:54 Nov 14, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Luisa Duarte Spain Local time: 13:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Gestor das palavras chave (Pushpass) |
| ||
4 | PUSHPASS |
|
PUSHPASS Explanation: Eu deixaria em inglês. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gestor das palavras chave (Pushpass) Explanation: + |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|