fest (tutaj)

Polish translation: (tutaj) trwały

21:38 Nov 13, 2005
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: fest (tutaj)
Das Mietverhaeltnis ist auf die in... genannte Dauer fest (dh. nicht ordentlich kuendbar) abgeschlossen

jak to siê nazywa po polsku? trwale? czy jakoœ inaczej?

dziekujê bardzo
AgaMagda
Local time: 07:45
Polish translation:(tutaj) trwały
Explanation:
stosunek najmu ma - w danym/wyżej wymienionym okresie - charakter trwały

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 42 mins (2005-11-14 10:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.senat.gov.pl/K4/DOK/sten/069/1.htm i inne

to do komentarza SM, że okre¶lenie "najem trwały" nie jet terminem fachowym.
In der Tat - jest!
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 07:45
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1określony
Szymon Metkowski
3(tutaj) trwały
Ryszard Jahn


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
określony


Explanation:
Ogólne stosunek najmu może być w Polsce zawarty na czas określony lub nie. Jeżeli jest zawarty na czas określony to praktycznie nie można z niego zrezygnować przed upływem okresu umowy.

Dlatego w tym wypadku przychyliłbym się do słowa określony. Stosunek trwały nie jest pojęciem fachowym.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 56 mins (2005-11-14 07:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

A powyższe zdanie przetłumaczyłbym po prostu:
Stosunek najmu został zawarty na czas określony, tzn. że nie można go rozwiązać przed upływem okresu umowy.

Jeżeli chcesz dodatkowo sprecyzować możesz napisać: ... na czas określony, bez dodatkowych klauzul umożliwiających ...

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agiks: Myœlê, ¿e nie ma co kombinowaæ, chodzi tu o umowê na czas okreœlony i tak to funkcjonuje w jêz. polskim
1 hr
  -> dziekujê :)

neutral  Ryszard Jahn: okre¶lony - to ju¿ #genannte Dauer#
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fest
(tutaj) trwały


Explanation:
stosunek najmu ma - w danym/wyżej wymienionym okresie - charakter trwały

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 42 mins (2005-11-14 10:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.senat.gov.pl/K4/DOK/sten/069/1.htm i inne

to do komentarza SM, że okre¶lenie "najem trwały" nie jet terminem fachowym.
In der Tat - jest!

Ryszard Jahn
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search