hackability

French translation: facilité de réutilisation/invitation à la bidouille

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hackability
French translation:facilité de réutilisation/invitation à la bidouille
Entered by: lecourt

22:10 Nov 10, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Plus de contexte sur: http://www.oreillynet.com/lpt/a/6228
English term or phrase: hackability
Design for "hackability" and remixability. Systems like the original web, RSS, and AJAX all have this in common: the barriers to re-use are extremely low. Much of the useful software is actually open source, but even when it isn't, there is little in the way of intellectual property protection.

J'ai pensé à "programmabilité"
Michael Bastin
Spain
Local time: 02:36
facilité de réutilisation
Explanation:
ou en termes plus précis mais moins sophistiqués : qui invite à la bidoulle !


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-10 22:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

yoops: bidouille
Selected response from:

lecourt
Local time: 02:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4facilité de réutilisation
lecourt
5programmabilité pour prevenir exploatation non authorisee
Romanian Translator (X)
3 +1vulnérabilité
sarahl (X)
4manipulation
Germaine
4encourageant la copie
JCEC


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
facilité de réutilisation


Explanation:
ou en termes plus précis mais moins sophistiqués : qui invite à la bidoulle !


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-10 22:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

yoops: bidouille

lecourt
Local time: 02:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: effectivement, étant donné ce qui suit!
44 mins

agree  RHELLER
3 hrs

agree  Eric Le Carre: Exact. 'Hacking' a deux sens : 'piratage' et 'bidouille' (à employer avec prudence toutefois). C'est pour moi le deuxième sens qui prévaut ici.
12 hrs

agree  nelamouri
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
programmabilité pour prevenir exploatation non authorisee


Explanation:
The context is reffering to a program based on the RSS technology which is very easy to hack into - exploit the data without having rights of access to it the normal way. So yes, it does reffer to being programmed to prevent unauthorised access and usage

Romanian Translator (X)
United Kingdom
Local time: 01:36
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  df49f (X): "prevenir"=faux ami et besoin d'un accent aigu pour en faire un mot français existant / "exploatation non authorisee" = 2 mots/2 erreurs d'orthographe + accent manquant
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vulnérabilité


Explanation:
j'ai l'impression qu'ils parlent de protection contre le piratage.

sarahl (X)
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eglantine: attaquable: un hacker attaque
1 hr

neutral  Caroline Martino: vous pourriez utiliser réemploi possible
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manipulation


Explanation:
Outre la "réutilisation" suggérée par Pascal, ce pourrait être (à voir dans le contexte élargi):

"Conçu pour manipulation et [réingénierie?]. Les systèmes tels le Web originel, RSS et AJAX ont tous ceci en commun: les barrières d'une réutilisation sont extrêmement faibles. Plusieurs des logiciels utiles ont un code source ouvert, mais même dans le cas contraire, bien peu protège la propriété intellectuelle."

GDT: Les termes « hack » [bidouillage], « crock » et « kludge » [bricolage] appartiennent à l'argot des informaticiens et recouvrent essentiellement le même concept, à savoir « un assemblage temporaire (matériel ou logiciel) d'éléments hétéroclites, grossier et rudimentaire, conçu sans respecter les règles prescrites ». (...) « Kludge » (« bricolage ») semble être associé surtout à l'idée d'une solution qui dépanne,(...) « hack » et « crock » sont employés même quand le concepteur du système ne cherche pas particulièrement à résoudre une difficulté. (...) Les termes « manipulation » et « byte manipulation » semblent faire référence à une falsification délibérée et se rapprochent davantage, en cela, du concept de « piratage informatique » que de celui de « bidouillage ».


Germaine
Canada
Local time: 20:36
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
encourageant la copie


Explanation:
-

JCEC
Canada
Local time: 20:36
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search