GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:17 Nov 10, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / quality control | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 01:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | mispronounciation |
| ||
3 | data conversion; interpretation |
| ||
2 | data changeover |
|
“Ç‚Ý‘Ö‚¦ mispronounciation Explanation: 読み替える 【よみかえる】 (v1) to read a kanji with a different pronunciation; -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-11-10 08:28:43 GMT) -------------------------------------------------- coding of the input (kanji)characters (Revision of JIS X 0208-1990 Code of the Japanese graphical character for Information ... In order to input the Japanese language, "kana Chinese character ... www.cicc.or.jp/english/hyoujyunka/af10/10-06.html - 33k - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: I can also look it up in the dictionary (and did). I am looking for the meaning in this context, which is 読み替え作業. |
読み替え data conversion; interpretation Explanation: Actually, I agree with Kathy-san's assessment of the word, especially after reading her link. However, "conversion" seems more natural and if for any chance it should cover even broader sense, "interpretaion" may fit better. A wild guess... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
読み替え data changeover Explanation: I'm not sure if there's a more official sounding term. but this is essentially the meaning. It can refer to manual data re-entry, or automatic recognition by a computer of old data as the equivalent new data. One example is when 2 or more towns are merged to form one larger city, the old data (old town names, old postal codes) needs to be recognized (either for a predetermined period or indefinitely) as the new data (new city name, new postal code) so that mail can reach the intended destination, or to allow affected residents sufficient time to update/change all their details with relevant parties. Another example might be when, as happens regularly in Japan, 2 banks are merged to form one larger bank. This involves major updating of bank records such as branch names, bank/branch numbers for both the bank customers and anyone who has dealings with the banks or their customers (credit cards, furikomi cards, etc.) Hope that helps(?) Good explanation (in Japanese) @ http://66.102.7.104/search?q=cache:wUNIeux3If4J:itpro.nikkei... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 7 mins (2005-11-10 10:24:21 GMT) -------------------------------------------------- A check of the good ol' Honyaku archives turned up a couple of other possibilities: "data merging", "data substitution" or simply updating. http://cgi.monjunet.ne.jp/PT/honyaku/bin/hksrch.dll?Q=yomika... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.