ερευνητέος

English translation: that should be or ought to be investigated / (that is) deemed worthy of investigation / (that is) to be investigated

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ερευνητέος
English translation:that should be or ought to be investigated / (that is) deemed worthy of investigation / (that is) to be investigated
Entered by: Vicky Papaprodromou

16:04 Nov 4, 2005
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Fraud Prevention System
Greek term or phrase: ερευνητέος
Οι «ερευνητέες» συναλλαγές (On Line και Batch) θα ελέγχονται από τα Καταστήματα του Δικτύου ενώ «ερευνητέες» συναλλαγές που διενεργούνται μέσω των εναλλακτικών δικτύων (ATMs, Internet Banking κλπ) της Τράπεζας, θα ελέγχονται και θα ανακοινώνονται, όπου απαιτείται, με μέριμνα της Διεύθυνσης Ηλεκτρονικής Τραπεζικής.
Evdoxia R. (X)
Greece
Local time: 03:57
to be investigated
Explanation:
Commissioner, the first of the transactions to be investigated today resulted in acompany known as ElecNet (Aust) Pty Ltd (ElecNet) entering into an injury and sickness insurance policy provided through an insurance broker, InternationalUnderwriting Services Pty Limited (IUS) in March 2000.
www.royalcombci.gov.au/docs/ Funds_-_Melbourne_Hearings_-_Opening_-_Lionel_Robberds.pdf

the number and complexity of the transactions to be investigated or adjustments to be considered, ....
http://www.lii.warwick.ac.uk/uscode/19/1673b.html

Please supply details of the transactions to be investigated or attach a copy of
your statement. Other. BC16 7/2002. I/We acknowledge and agree that ...
www.bankwest.com.au/library/ pdf/default/DisputeaTransaction.pdf




--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 37 mins (2005-11-07 13:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή, όπως ακριβώς το αναφέρει και ο Νίκος, δεν βρήκα καμιά αναφορά στο διαδίκτυο για το "investigatable transactions", δεν το πρότεινα καν από μιας αρχής.

Διαφωνώ με τον Νίκο ως προς το μακρυνάρι, γιατί το "ερευνητέος" μπορούμε να το πούμε και "should/ought to be investigated" και θεωρώ ότι το υπόλοιπο μέρος, δηλαδή το "deemed worthy of investigation" είναι ελαφρώς αυθαίρετο. Δηλαδή, κατά την άποψή μου, "ερευνητέο" είναι ένα θέμα όταν υπάρχουν λόγοι που επιβάλλουν τη διερεύνησή του, π.χ. από ένα απλό παράπονο πελάτη που δεν συμφωνεί με τον αναλυτικό μηνιαίο λογαριασμό του έως και τις ενδεχόμενες επιλήψιμες συναλλαγές. Αλλά θαρρώ πως στο κείμενό σου δεν υπεισέρχονται τέτοιες λεπτομέρειες εκτός αν υπάρχει κάτι τέτοιο, οπότε θα μπορούσες να μας φωτίσεις περισσότερο.
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 03:57
Grading comment
thank you Vickaky!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4to be investigated
Vicky Papaprodromou
3(that are) deemed worthy of investigation
Nick Lingris


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ερευνητέος
(that are) deemed worthy of investigation


Explanation:
Φαντάζομαι ότι εννοεί τις ενδεχομένως επιλήψιμες συναλλαγές.
Δεν προτείνω "reviewable transactions" γιατί έχει άλλη ειδικότερη σημασία.
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs 39 mins (2005-11-07 12:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

Σε σχέση με το investigable:
Μια από τις πρώτες αποδόσεις που τσέκαρα και απέκλεισα ήταν το *investigable*, το οποίο δεν αποκλείεται αλλά και δεν συνηθίζεται, δηλ. δεν θα βρεις ούτε μία αναφορά σε "investigable transactions" αν και θα βρεις διατυπώσεις όπως: We have to identify the transactions to see which ones are investigable immediately. (Ινδία)
Το *investigatable* είναι ένας θλιβερός (ή απλώς λανθασμένος) νεολογισμός, τον οποίο απορρίπτω μετά βδελυγμίας.
Για να βλογήσω τα γένια μου, μπορείς να χρησιμοποιήσεις την απόδοση που προτείνω (με αρκετά ευρήματα και σαφήνεια) και το investigable στις επαναληπτικές αναφορές.
Η αντίρρησή μου για το "to be investigated" είναι ότι μπορεί να παρερμηνευτεί σε απλό "που πρόκειται να ερευνηθούν".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs 43 mins (2005-11-07 12:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

Αυτό εδώ από κείμενο του American Bar Association:
Transactions that are perceived as potentially raising serious substantive issues are subjected to more extensive review in all jurisdictions with merger control. However, the information and documents required to be provided by the parties in such investigations varies considerably.

The EU Model. *In transactions deemed worthy of investigation* because there is a credible theory under which the deal would appear to raise serious competitive problems, most jurisdictions require the submission of more detailed information, frequently in written form.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 215

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vicky Papaprodromou: Προς τι το μακρυνάρι; Mπορεί να είναι και όσες πρέπει να επανελεγχθούν λόγω παραπόνων του πελάτη.//Μα τι λες τώρα; Το -τέος δείχνει ότι κάτι πρέπει ή οφείλει να γίνει. Δεν εξετάζει κίνητρα (π.χ. το "παραδοτέο" με worthy θα το μετάφραζες);//Υπεκφεύγεις.:-)
20 mins
  -> Εμένα, αγαπητή μου, το μακρινάρι είναι για να αποδώσω το "-έος" που μόνο με worthy of αποδίδεται στη φτωχή αγγλική γλώσσα. // Θα πρέπει να το βάλεις χωριστή ερώτηση για να απαντήσω.

neutral  Costas Zannis: Πως φαίνεται οτι δεν είσαι Λάκων.
2 hrs
  -> Κι εσύ δεν είσαι Κρητικός. Απλώς επικριτικός.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ερευνητέος
to be investigated


Explanation:
Commissioner, the first of the transactions to be investigated today resulted in acompany known as ElecNet (Aust) Pty Ltd (ElecNet) entering into an injury and sickness insurance policy provided through an insurance broker, InternationalUnderwriting Services Pty Limited (IUS) in March 2000.
www.royalcombci.gov.au/docs/ Funds_-_Melbourne_Hearings_-_Opening_-_Lionel_Robberds.pdf

the number and complexity of the transactions to be investigated or adjustments to be considered, ....
http://www.lii.warwick.ac.uk/uscode/19/1673b.html

Please supply details of the transactions to be investigated or attach a copy of
your statement. Other. BC16 7/2002. I/We acknowledge and agree that ...
www.bankwest.com.au/library/ pdf/default/DisputeaTransaction.pdf




--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 37 mins (2005-11-07 13:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή, όπως ακριβώς το αναφέρει και ο Νίκος, δεν βρήκα καμιά αναφορά στο διαδίκτυο για το "investigatable transactions", δεν το πρότεινα καν από μιας αρχής.

Διαφωνώ με τον Νίκο ως προς το μακρυνάρι, γιατί το "ερευνητέος" μπορούμε να το πούμε και "should/ought to be investigated" και θεωρώ ότι το υπόλοιπο μέρος, δηλαδή το "deemed worthy of investigation" είναι ελαφρώς αυθαίρετο. Δηλαδή, κατά την άποψή μου, "ερευνητέο" είναι ένα θέμα όταν υπάρχουν λόγοι που επιβάλλουν τη διερεύνησή του, π.χ. από ένα απλό παράπονο πελάτη που δεν συμφωνεί με τον αναλυτικό μηνιαίο λογαριασμό του έως και τις ενδεχόμενες επιλήψιμες συναλλαγές. Αλλά θαρρώ πως στο κείμενό σου δεν υπεισέρχονται τέτοιες λεπτομέρειες εκτός αν υπάρχει κάτι τέτοιο, οπότε θα μπορούσες να μας φωτίσεις περισσότερο.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 30
Grading comment
thank you Vickaky!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
  -> Επιτέλους, να ένας άνθρωπος με τον οποίο μπορώ να συνεννοηθώ. :-)

agree  Costas Zannis: Αμέσως αμέσως γίναμε δύο. :-))
2 hrs
  -> Eυχαριστώ πολύ, Κώστα μου και, βεβαίως, ισχύει και για σένα αυτό που είπα στη Νάντια.:-)

agree  Theodoros Linardos
15 hrs
  -> Eυχαριστώ, Θοδωρή.

agree  Assimina Vavoula: THANKS. Τα παρατάω για τώρα... Ο λαιμός μου με πεθαίνει, τα μικρά μουρμουρίζουν και πρέπει να πάρω 3 διαφορετικά φάρμακα... HELP I NEED SOMEBODY..
1 day 20 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μίνα και περαστικά!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search