in Aussehen und Umfang

French translation: quant à leur forme et leur taille

07:41 Oct 29, 2005
German to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: in Aussehen und Umfang
Bonjour,

je recherche une traduction française pour cette expression allemande.

Merci d'avance,
Jean-Michel

Contexte
========

Deshalb werden die entsprechenden Dialoge in diese Komponente in Aussehen und Umfang an die Debitoren in SAP angelehnt.
Parpalhol
France
Local time: 15:57
French translation:quant à leur forme et leur taille
Explanation:
Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une expression.
L'idée me semble être qu'ils sont adaptés "tels quels" (avec la même forme et le même taille) aux "Debitoren" dans SAP.
Selected response from:

Pasteur
Local time: 15:57
Grading comment
J'ai en fais choisi "tels quels" ! Merci à tous pour votre aide.
Pour François, ses "débiteurs" SAP sont en fait des clients.


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3quant à leur forme et leur taille
Pasteur
3quant à leur aspect et leur portée
fcl


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
quant à leur forme et leur taille


Explanation:
Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une expression.
L'idée me semble être qu'ils sont adaptés "tels quels" (avec la même forme et le même taille) aux "Debitoren" dans SAP.

Pasteur
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
J'ai en fais choisi "tels quels" ! Merci à tous pour votre aide.
Pour François, ses "débiteurs" SAP sont en fait des clients.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René VINCHON (X)
1 hr
  -> merci bien

agree  Michael Hesselnberg (X)
3 hrs
  -> merci bien

agree  fcl: Possible. Que sont ces "débiteurs" sur lesquels on s'appuie ?
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quant à leur aspect et leur portée


Explanation:
ou "aux domaines couverts" plutôt que leur portée.

fcl
France
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search