compromisso

German translation: Engagement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:compromisso
German translation:Engagement
Entered by: Emilie

14:12 Oct 28, 2005
Portuguese to German translations [PRO]
Government / Politics
Portuguese term or phrase: compromisso
Com uma relação social moderna, pautada no respeito e no compromisso, Minas Gerais tem se consolidado como o porto seguro para os empreendimentos que aqui chegam.

Liebe Kollegen,
ein Politiker redet darüber, wie schön sein Bundesstaat funktioniert - fällt jemandem etwas Wohlklingendes für "compromisso" ein?
Danke!
Wiebke
Wiebke Herbig
Germany
Local time: 05:04
(das) Engagement
Explanation:
Compromisso = comprometimento (PT-BR)ist m. E. mehr im Sinne des deutschen Wortes "Engagement". Na ja, so Deutsch ist es ja auch nicht, aber es wird verwendet, zumindest oft im Sinne von compromisso/comprometimento.

Respekt und Engagement...

Viel Erfolg!
Selected response from:

Emilie
Grading comment
Vielen Dank an alle! In diesem Text ist es "Engagement" geworden, aber die anderen Vorschläge kommen sicher auch noch zum Einsatz. "Compromisso" ist wirklich oft recht schwammig!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(das) Engagement
Emilie
4Zusicherungen
Susanne Rindlisbacher
4Loyalität
Jan Lohfert
3Pflichterfüllung
ahartje
3Einklang / Eintracht
Norbert Hermann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zusicherungen


Explanation:
Zusagen

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pflichterfüllung


Explanation:
War meine erste Eingebung. Vielleicht aber auch 'eingehaltene Verpflichtungen/Versprechungen'?

ahartje
Portugal
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(das) Engagement


Explanation:
Compromisso = comprometimento (PT-BR)ist m. E. mehr im Sinne des deutschen Wortes "Engagement". Na ja, so Deutsch ist es ja auch nicht, aber es wird verwendet, zumindest oft im Sinne von compromisso/comprometimento.

Respekt und Engagement...

Viel Erfolg!

Emilie
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle! In diesem Text ist es "Engagement" geworden, aber die anderen Vorschläge kommen sicher auch noch zum Einsatz. "Compromisso" ist wirklich oft recht schwammig!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger (X): Ist zwar wirklich nicht deutsch, aber wird gern gebraucht und spiegelt hier am besten den Sinn "compromisso" wieder.
58 mins
  -> Ja, so sehe ich es auch. DANKE!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Loyalität


Explanation:
Hallo Wiebke,

das ist ja mal eine schöne Frage, über die man viel nachdenken kann. "Compromisso" ist hier für mich ein recht schwammiger (weitreichender) Begriff.
Mit "Pflichterfüllung" bin ich inhaltlich weitestgehend einverstanden, obwohl der Begriff in der deutschen Politik kaum noch verwendet wird. Das klingt mir einfach zu sehr nach unseren Groß- und Urgroßvätern, die in der Treue zum Vaterland ihre Pflicht erfüllen mussten... Aber der Gedanke ist korrekt: Gemeint ist ja, dass Vereinbarungen getroffen werden, an die man sich aus Pflicht- und/oder Ehrgefühl (noch so ein altertümliches Wort) hält. Nicht zu vergessen: Es gibt ja auch die portugiesische Formulierung des "compromisso de honra".

Ferner bin ich der Meinung, dass "Respekt und Loyalität" eine gängige und moderne Formulierung ist, die zu einer politischen Rede einfach passt.

Viel Erfolg!
Jan

Jan Lohfert
Germany
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einklang / Eintracht


Explanation:
Hallo Wiebke,

vielleicht passt dir davon was :-)


... dass Toleranz sowohl "die Einheit in Mannigfaltigkeit" ist als auch "Respekt,
... Soziale Eintracht ist ein Kompromiss oder die Gesamtheit der ...
www.inst.at/trans/15Nr/02_6/amelin15.htm - 73k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-10-28 15:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Engagement ??

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 14 mins (2005-10-28 20:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Einsatzbereitschaft / Zuwendung ...



Norbert Hermann
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search