stock price

French translation: le cours de l'action

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stock price
French translation:le cours de l'action
Entered by: Eliane Bannwarth

08:59 Oct 21, 2005
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: stock price
"Yet we’ve seen a significant drop in our stock price today"; la traduction employée dans la mémoire de traduction qui m'a été fournie est "prix de l'action", ne conviendrait-il pas mieux d'employer l'expression "cours de l'action"?
Merci d'avance!
Eliane Bannwarth
France
Local time: 11:47
le cours de l'action
Explanation:
I would go for: cours de l'action

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-10-21 09:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

La valeur de l'action......just another option..

Good luck..!!
Selected response from:

Virginie Lafage
France
Local time: 11:47
Grading comment
merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5le cours de l'action
Virginie Lafage
4 +2prix de l'action
Nathalie Reis
3 +2le cours de notre titre
iol
4 -1cours du marché
GILLES MEUNIER


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cours du marché


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-21 09:01:22 (GMT)
--------------------------------------------------

une possibilité

GILLES MEUNIER
France
Local time: 11:47
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2059

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  iol: un peu général peut-être...le cours du marché pourrait s'appliquer à n'importe quel produit, je crois.
1 day 6 hrs

disagree  df49f (X): cours du titre, ou de l'action mais en aucun cas cours du marché
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prix de l'action


Explanation:
ou cours de l'action.

Les deux s'utilisent indifféremment.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-21 09:03:24 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cryocath.com/fr/3.investors/3.7.prix.action.asp

Nathalie Reis
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 328

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pasteur: cours est assez usité me semble-t-il, voir aussi Gilles Meunier
5 mins
  -> Merci

agree  eileengreen
42 mins
  -> Merci

agree  toubabou
7 hrs
  -> Merci

disagree  df49f (X): en Français de France on dit "cours de l'action" ou du "titre" mais pas prix
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
le cours de l'action


Explanation:
I would go for: cours de l'action

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-10-21 09:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

La valeur de l'action......just another option..

Good luck..!!


    Reference: http://www.lexpansion.com/art/6.0.80739.0.html
Virginie Lafage
France
Local time: 11:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Martiny
3 mins
  -> Thanks Hendiadys

agree  Martine C
7 mins
  -> Thanks Titi :o)

agree  Georges Tocco
3 hrs
  -> Thanks Georges

agree  Jacques Desnoyers
10 hrs
  -> Merci Jacques

agree  Vincent SOUBRIE
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
le cours de notre titre


Explanation:
ils parlent de leurs actions..donc je crois qu'il faut ajouter "notre"

iol
France
Local time: 11:47
Native speaker of: French
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  df49f (X)
3 hrs
  -> merci

agree  Jack Przybylski
10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search