10:15 Oct 17, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Postepowanie egzekucyjne w administracji | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 03:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Verfahren auf Anerkennung der Vorstandshaftung für (Steuer)Rückstände Explanation: je¿eli to ci±gle US i komornik |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verfahren der Entscheidung zur Haftung von Vorständen/vom Vorstand für Rückstände der Gesellschaft Explanation: IMO napis³am Rückstäne, bo nie wiem o jakie zaleg³o¶ci chodzi, mo¿e Verbindlichkeiten, jak wpisala¶ sama -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 16 mins (2005-10-17 15:32:12 GMT) -------------------------------------------------- Pressemitteilungen der LGs in Zivilsachen LG Augsburg: Entscheidung zur Haftung von Vorständen für Ad-hoc-Mitteilungen ... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 26 mins (2005-10-17 15:42:17 GMT) -------------------------------------------------- lub w ogóle opu¶ciæ "Verfahren" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.