cable adresse

German translation: Telegrammanschrift

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cable adresse
German translation:Telegrammanschrift
Entered by: Andrea Hauer

12:23 Oct 12, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Verkaufsprospekt
English term or phrase: cable adresse
"The application should also include the applicant's telex number or cable address". Meine Vorgängerin/mein Vorgänger hatte *cable adress* mit "Kabelanschrift" übersetzt. Kann mir jemand sagen, was das sein soll? Noch nie gehört!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 12:42
Telegramm
Explanation:
kam in einer meiner Übersetzungen mal vor
Selected response from:

Jutta Amri
Germany
Local time: 12:42
Grading comment
Vielen Dank! Ein Blick ins Wörterbuch hätte eigentlich auch gereicht! Danke trotzdem!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Telegramm
Jutta Amri
3Kabel Adresse
muttersprachler


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Telegramm


Explanation:
kam in einer meiner Übersetzungen mal vor

Jutta Amri
Germany
Local time: 12:42
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Ein Blick ins Wörterbuch hätte eigentlich auch gereicht! Danke trotzdem!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Odinga: cable address=Drahtanschrift=Kabeladresse=Telegrammadresse; einer von mehreren googlefunden
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kabel Adresse


Explanation:
Ein reichlich altertümliches Wort, aber Telegramme würden einstmals auch als Kabel bezeichnet.

Wohl zu den Zeiten, als die ersten Transatlantik-Kabel in Verwendung kamen...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-10-12 13:14:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://gutenberg.spiegel.de/doyle/baskervi/baske-de.htm :

"Nimm diesen Zug nach London, Cartwright. Sobald du angekommen bist, schickst du ein Kabel an Sir Henry Baskerville unter meinem Namen und bittest ihn, falls er das Notizbuch findet, das ich vergessen habe, möge er es per Einschreiben in die Baker Street schicken."

"Jawohl, Sir."

"Und frage in der Bahnhofspost, ob eine Nachricht für mich eingetroffen ist."

Der Junge kam mit einem Telegramm zurück, das Holmes mir weiterreichte. Es lautete: "Kabel erhalten. Komme mit Blanko-Haftbefehl. Ankunft fünf Uhr vierzig. Lestrade."

muttersprachler
Germany
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Wusste ich nicht. Habe nun "Telegrammanschrift" draus gemacht. Ob Kabel oder Telegramm - beides nicht besonders up-to-date ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Herrmann: Kreisch! Da hat einer den Bindestrich geraubt...
18 mins
  -> Das muss an der neuen Beta Version liegen. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search