GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:23 Oct 12, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Verkaufsprospekt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jutta Amri Germany Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Telegramm |
| ||
3 | Kabel Adresse |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Telegramm Explanation: kam in einer meiner Übersetzungen mal vor |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kabel Adresse Explanation: Ein reichlich altertümliches Wort, aber Telegramme würden einstmals auch als Kabel bezeichnet. Wohl zu den Zeiten, als die ersten Transatlantik-Kabel in Verwendung kamen... -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2005-10-12 13:14:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- http://gutenberg.spiegel.de/doyle/baskervi/baske-de.htm : "Nimm diesen Zug nach London, Cartwright. Sobald du angekommen bist, schickst du ein Kabel an Sir Henry Baskerville unter meinem Namen und bittest ihn, falls er das Notizbuch findet, das ich vergessen habe, möge er es per Einschreiben in die Baker Street schicken." "Jawohl, Sir." "Und frage in der Bahnhofspost, ob eine Nachricht für mich eingetroffen ist." Der Junge kam mit einem Telegramm zurück, das Holmes mir weiterreichte. Es lautete: "Kabel erhalten. Komme mit Blanko-Haftbefehl. Ankunft fünf Uhr vierzig. Lestrade." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.