airframe

Portuguese translation: Horas de vôo da fuselagem/estrutura da aeronave

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:airframe
Portuguese translation:Horas de vôo da fuselagem/estrutura da aeronave
Entered by: ivan1965

14:47 Oct 10, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: airframe
Total Airframe Hours of the Contract Start Date 1007.6 (THE TERM IS RELATED TO AN AGREEMENT FOR AIRCRAFT SALE)
ivan1965
Local time: 22:46
Horas de vôo da fuselagem/estrutura da aeronave
Explanation:
:) No Brasil
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 22:46
Grading comment
tKS!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Horas de vôo da fuselagem/estrutura da aeronave
Clauwolf
5casco
João Roque Dias


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Horas de vôo da fuselagem/estrutura da aeronave


Explanation:
:) No Brasil

Clauwolf
Local time: 22:46
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 335
Grading comment
tKS!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Kozelka: Concordo, e que são distintas das horas de vôo dos motores.
9 mins
  -> Obrigado

agree  Carlos Castro: Estrutura da aeronave
1 hr
  -> obrigado

agree  Henrique Magalhaes
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
casco


Explanation:
Neste contexto. Ou "célula".

É a estrutura mecânica de uma aeronave, sobre a qual são instalados depois os motores.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-10-10 15:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ver em:
http://www.aeroplanemonthly.com/glossary/glossary_A.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2005-10-10 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

Fonte: Multilingual Aeronautical Dictionary (AGARD, NATO)

Nota: no contexto da pergunta, o "airframe" (casco ou célula) não deve ser traduzido por fuselagem. O airframe inclui a fuselagem, as asas, o trem de aterragem (mas não os pneus), etc. É a este conceito utilizado para a definição de "horas de serviço do casco, célula".


João Roque Dias
Portugal
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 276
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search