sidearm proteins

Japanese translation: 運動性蛋白質

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sidearm proteins
Japanese translation:運動性蛋白質
Entered by: Yutaka Matsumoto

01:32 Oct 8, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: sidearm proteins
I am helping to translate a pop science book that is full of technical terms, but also convoluted language and mixed metaphors. And the author is even a native speaker of American. A couple of us hanna gaijins with technical backgrounds could not figure out this phrase, which is in this sentence:

"Other MAPS [microtubule associated proteins], such as dynein and kinesis, are sidearm proteins (contractile spurs) that can extend and contract."

All help will be appreciated.

よろしくお願いします。
Can Altinbay
Local time: 19:20
運動性蛋白質
Explanation:
内容および文脈からの意訳です。詳細は引用ページを参照してください。ご提示原文の試訳は下記です。sidearmは「側枝」、spursは「棘突起」だと思い、proteins、spursを加えて符合する訳語を探してみましたが、Googleでは見当たりませんでした。microtubule associated proteinsの「微小管結合蛋白質」、および「運動性蛋白質」、「収縮性蛋白質」は医学用語として確認済みです。
「ダイニンやキネシス(キネシン)など、他の微小管結合蛋白質(MAPS)は運動性蛋白質(収縮性蛋白質)で、伸長収縮ができます。」
運動性タンパク質ATPアーゼ:ATP加水分解によるコンフォメーションの変化を受ける。
ダイニンATPアーゼ:微小管上の物質輸送(マイナス端側への移動)
キネシンATPアーゼ:微小管上の物質輸送(プラス端側への移動)

生体内では様々な運動が見られます。筋肉の収縮、細胞核の分裂、細胞質分裂、軸索内における物質輸送、細胞内顆粒の輸送、鞭毛や繊毛の運動などなど、運動の形態は様々です。これらの運動を起こしているのがモーター蛋白質です。現在までの知見では、以下の5つの系が存在することが分かっています。
1)Actin-Myosin系、 2)Microtubule-Kinesin系、 3)Microtubule-Dynein系、 4)Flagella-Rotary Motor系 5)Fo-F1 Rotary Motor系


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-10-13 07:28:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

念のため、MedicineNet.comでmotor protein、Dynein、Kinesinを検索してみましたら、Dyneinの定義にThe dyneins also form arms on the outer tubules of cilia and flagella.とありました。訳語として未定着でも、ここは著者の意を汲んで「サイドアームプロテイン」がいいのかもしれません。また、そうなるとcontractile spursは、伸び縮みできる「収縮性突起」でいいわけです。
Selected response from:

Yutaka Matsumoto
Local time: 08:20
Grading comment
皆さん、色々素晴らしい答えを下さって、ありがとうございます。なるほど、ダイニン・キネシンは、両方モーター蛋白質とされていますね。結局、「運動性」が一番適してると思いました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3側腕蛋白質
humbird
2側鎖蛋白質
Kazumichi Sato (X)
2運動性蛋白質
Yutaka Matsumoto
1太刀挿し蛋白質
Maynard Hogg


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
側腕蛋白質


Explanation:
I have no idea about **sidearm proteins**, therefore my attention is mainly on the word in parenthesis, **contractile spur**.
Assuming **sidearm protein** refers to **contractile spur** as parenthesis indictes, I arrived following term on the latter.

収縮性の骨の突起

You know spur. We see this in the process of healing from injury that involves fractured or broken bones.
It is for this reason I suspect the material you are dealing with is something to do with sports injury.

In any event, word in target term is a result of my educated guessword (I don't swear to it, of course). Moreover spur, if I remember correctly, is in part of the work of protein.

Good luck!

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maynard Hogg: That may be the only spur you know, but we native speakers have two higher-priority archetypes. The one that seems to apply here is chicken spurs (http://www.urbanext.uiuc.edu/eggs/res13-feet.html). READ for Chrissake! Respect has to be earned.
1 hr
  -> Hey Hogg-Sensei, be respectful! I am in Cowboy Country of the Western US. I know more about them than you ever dreamed to know. Besides subject here is medical. What the stuff is to do here?
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
太刀挿し蛋白質


Explanation:
Not a serious candidate, but I need more space.

Bioactive proteins frequently have to "unfold" to fit into the receptors on their targets. Come to think of it, DNA works this way. HTH.

hanna? 阪奈? Are in Kansai?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 49 mins (2005-10-08 06:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon my diving obsession, but "contractile spurs" reminded me, image-wise, of the retractible fins on tuna.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 58 mins (2005-10-08 06:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

Speaking of archetypes...
Humbird's 側腕 sounds good, but the original "sidearms" suggests pistols. Did the writer deliberately misspell "side arms"?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 5 mins (2005-10-08 06:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hogg先生? I'm no politician, so it's Hogg爺 to you.;-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 11 mins (2005-10-08 18:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon my Google bias, but how can it be a "real term" if Google finds the same five pages for both the "side arm proteins" and "sidearm proteins" queries?

The latter includes an NIH reference (www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubM... the leads to 28 PubMed citations.

BTW, the "side arm protein" query produces two hits and a suggestion to use "sidearm protein". The latter leads to two spam-like laundry lists of words.

Maynard Hogg
Canada
Local time: 16:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Henna [ I mistyped!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
側鎖蛋白質


Explanation:
側鎖side chainの代わりにsidearmが使われることがあるようです。
http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/cgi-bin/lsdproj/conc_on_deman...
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=pubmed&cmd=...

"side-arm"とhyphenを入れてみると、日本語のページでも数例だけ側鎖としているページありました。
http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&c2coff=1&q=side-ar...

いずれにしても、蛋白質の側鎖なら分かるのですが、(何かもっと大きな分子量のものの)側鎖(になっている)蛋白質というのは、読んだ覚えがありません。そこまで実例を調べる余裕がないのでConfidence LevelはLowです。

Kazumichi Sato (X)
Japan
Local time: 08:20
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
運動性蛋白質


Explanation:
内容および文脈からの意訳です。詳細は引用ページを参照してください。ご提示原文の試訳は下記です。sidearmは「側枝」、spursは「棘突起」だと思い、proteins、spursを加えて符合する訳語を探してみましたが、Googleでは見当たりませんでした。microtubule associated proteinsの「微小管結合蛋白質」、および「運動性蛋白質」、「収縮性蛋白質」は医学用語として確認済みです。
「ダイニンやキネシス(キネシン)など、他の微小管結合蛋白質(MAPS)は運動性蛋白質(収縮性蛋白質)で、伸長収縮ができます。」
運動性タンパク質ATPアーゼ:ATP加水分解によるコンフォメーションの変化を受ける。
ダイニンATPアーゼ:微小管上の物質輸送(マイナス端側への移動)
キネシンATPアーゼ:微小管上の物質輸送(プラス端側への移動)

生体内では様々な運動が見られます。筋肉の収縮、細胞核の分裂、細胞質分裂、軸索内における物質輸送、細胞内顆粒の輸送、鞭毛や繊毛の運動などなど、運動の形態は様々です。これらの運動を起こしているのがモーター蛋白質です。現在までの知見では、以下の5つの系が存在することが分かっています。
1)Actin-Myosin系、 2)Microtubule-Kinesin系、 3)Microtubule-Dynein系、 4)Flagella-Rotary Motor系 5)Fo-F1 Rotary Motor系


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-10-13 07:28:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

念のため、MedicineNet.comでmotor protein、Dynein、Kinesinを検索してみましたら、Dyneinの定義にThe dyneins also form arms on the outer tubules of cilia and flagella.とありました。訳語として未定着でも、ここは著者の意を汲んで「サイドアームプロテイン」がいいのかもしれません。また、そうなるとcontractile spursは、伸び縮みできる「収縮性突起」でいいわけです。


    Reference: http://diet100s.seesaa.net/article/7142986.html
    Reference: http://www.s.kanazawa-u.ac.jp/phys/biophys/introduction.htm
Yutaka Matsumoto
Local time: 08:20
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
皆さん、色々素晴らしい答えを下さって、ありがとうございます。なるほど、ダイニン・キネシンは、両方モーター蛋白質とされていますね。結局、「運動性」が一番適してると思いました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search