entregable

French translation: à livrer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:entregable
French translation:à livrer
Entered by: Claudia Iglesias

02:33 Oct 7, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: entregable
Se trata de los folletos donde aparecen las tarifas aplicadas por una aerolínea y las condiciones que rigen con cada tarifa. En lo alto da cada página, al lado del logo, aparece escrito con mayúsculas "ENTREGABLE". entiendo que es un folleto que se le puede entregar al público pero no se me ocurre cómo traducirlo por una sola palabra.
J'aurais dû écrire tout ça en français, mais tant pis.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:58
livrable
Explanation:
Claudia; este término se usa en el ámbito comercial. Es otra opción, así tenés más para elegir...

Se dit de ce qui peut être livré ou de ce qui doit être livré.





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 14 mins (2005-10-07 11:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

A consulter chez vous????

No sé si entendí bien tu pregunta...
Selected response from:

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 06:58
Grading comment
Chicos, no era lo que yo creía. Para lo que yo creía hubiera sido "public" (la sugerencia de Juan con una modificación ortográfica) pero el cliente me dice que son formularios que le encargaron a una empresa y ésta empresa es la que puso eso, para indicar que los tienen que entregar (yo me pregunto por qué necesitan traducirlo, pero en fin...).
Gracias a todos, puese " à livrer".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1livrable
Mariana Zarnicki
3 +1A distribuer
Michael Bastin
4publique
Juan Kriete
2 +1disponible
Thierry LOTTE


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
disponible


Explanation:
Por si acaso...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-10-07 02:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien alors, s'il s'agit des "tarifs", je propose :

Tarifs valides



Thierry LOTTE
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A distribuer


Explanation:
A remettre (en main propre)

une idée

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-10-07 05:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ne serait-ce pas dans le sens "contre remise de la présente"? pas facile

Michael Bastin
Spain
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): à remettre
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
livrable


Explanation:
Claudia; este término se usa en el ámbito comercial. Es otra opción, así tenés más para elegir...

Se dit de ce qui peut être livré ou de ce qui doit être livré.





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 14 mins (2005-10-07 11:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

A consulter chez vous????

No sé si entendí bien tu pregunta...

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 06:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Chicos, no era lo que yo creía. Para lo que yo creía hubiera sido "public" (la sugerencia de Juan con una modificación ortográfica) pero el cliente me dice que son formularios que le encargaron a una empresa y ésta empresa es la que puso eso, para indicar que los tienen que entregar (yo me pregunto por qué necesitan traducirlo, pero en fin...).
Gracias a todos, puese " à livrer".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
22 hrs
  -> merci!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
publique


Explanation:
par oposition à confidentiel


    forum.hardware.fr/.../ Excel-Rendre-colonnes-visible-uniquement-lorsqu-insere-MDP-sujet-226580-1.htm
Juan Kriete
Spain
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search