release fee

French translation: frais de libération/renonciation/déblocage/parution

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:release fee
French translation:frais de libération/renonciation/déblocage/parution
Entered by: DocteurPC

14:51 Oct 3, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: release fee
"...On base of the used material"

(concernant un contrat de licence)
rdstrad
Local time: 10:43
frais de libération/renonciation/déblocage/parution
Explanation:
en plus des 2 autres réponses - ça dépend de votre contexte et nous n'en avons pas assez pour juger - vous seul(e) pouvez le faire

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 17 mins (2005-10-04 13:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

ce serait probablement alors déblocage ou même divulgation
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 04:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4coût / prix / frais
Platary (X)
3Dégagement de coûts
Virginie Lafage
3frais de libération/renonciation/déblocage/parution
DocteurPC


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coût / prix / frais


Explanation:
de la version ...

Platary (X)
Local time: 10:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 289
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dégagement de coûts


Explanation:
Dégagement de coûts / de frais.

Virginie Lafage
France
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frais de libération/renonciation/déblocage/parution


Explanation:
en plus des 2 autres réponses - ça dépend de votre contexte et nous n'en avons pas assez pour juger - vous seul(e) pouvez le faire

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 17 mins (2005-10-04 13:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

ce serait probablement alors déblocage ou même divulgation

DocteurPC
Canada
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search