Gallery of the Maps

English translation: Place a comma before "Gallery of the Maps"

02:34 Oct 2, 2005
English language (monolingual) [Non-PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: Gallery of the Maps
Not to be missed are the Sistine Chapel with one of the most beautiful frescoed ceilings in the world by Michelangelo, the rooms frescoed by none less than Raffaello and the Gallery of the Maps.

I am unable to make a sense of Gallery of the Maps in the above context. Could you explain the same?
Sanjiv Sadan (X)
Local time: 09:06
Selected answer:Place a comma before "Gallery of the Maps"
Explanation:
There should be a comma after "Raffaello." This is a list of three different sights that should be seen when visiting the Sistine Chapel.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-10-02 02:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

And it should be "none other" or "no lesser personage than" or some such phrase instead of "none less."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-10-02 04:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I believe I should have said, "This is a list of three different sights that should be seen when visiting the Vatican." The Gallery of the Maps is one of the Vatican Museums and is not in the Sistine Chapel.
Selected response from:

JaneTranslates
Puerto Rico
Local time: 23:36
Grading comment
Thanks to all of you for your valuable help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7Place a comma before "Gallery of the Maps"
JaneTranslates
4 +4restructuring
transparx
4 +1It is not Raffaello who painted the frescos called "Gallery of the Maps"
humbird


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
gallery of the maps
Place a comma before "Gallery of the Maps"


Explanation:
There should be a comma after "Raffaello." This is a list of three different sights that should be seen when visiting the Sistine Chapel.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-10-02 02:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

And it should be "none other" or "no lesser personage than" or some such phrase instead of "none less."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-10-02 04:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I believe I should have said, "This is a list of three different sights that should be seen when visiting the Vatican." The Gallery of the Maps is one of the Vatican Museums and is not in the Sistine Chapel.

JaneTranslates
Puerto Rico
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks to all of you for your valuable help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit: You can see the Chapel and the beautiful works of art here: http://www.wga.hu/tours/sistina/
1 hr
  -> Thank you, Balaban. I checked out the link! It gave only a taste.

agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thank you, Jack.

agree  jennifer newsome (X)
2 hrs
  -> Thank you, Jennifer

agree  David Russi: It is known as the Galleria delle Carte Geografiche, and it is fascinating!
6 hrs
  -> Great! I hope to be there next summer! Thanks, David!

agree  Alfa Trans (X)
10 hrs
  -> Thank you, Marju!

agree  Will Matter
11 hrs
  -> Thank you, Will!

agree  Saleh Chowdhury, Ph.D.
1 day 8 hrs
  -> Thank you, Saleh
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gallery of the maps
It is not Raffaello who painted the frescos called "Gallery of the Maps"


Explanation:
There is a description of the gallery in the following site.

http://search.netscape.com/ns/boomframe.jsp?query=Gallery of...

According to the site:
Gallery of the Maps: Gregory XIII (1580-1585) was responsible for the contruction of the Gallery of Maps. Here you can find forty map frescoes showing the topography of the regions of Italy and the possessions of the Church. The frescoes were painted, by ntoinio Danti, between 1580 and 1583 after cartoons by the Dominican priest, Fr Ignazio Danti, a distinguished geographer of the time.

As JaneTranslate pointed out there should be a comma before "and" as the sentense is a list of all these world masterpieces found in the Chapel. In essence, Raffaello is not the artist who painted these fresco maps. Placing comma before "and" makes it clear. Then you found out by above description who is the painter.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-10-02 04:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Woops, the link is not working. Please do the search by yourself.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-10-02 04:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

Correct link is this. I don't know why it is so long.
http://search.netscape.com/ns/boomframe.jsp?query=Gallery of...

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gallery of the maps
restructuring


Explanation:
Since the Sistine Chapel and the Gallery of the Maps are two different things, as Jane pointed out, and since the text is on the whole not well written (I happened to find the relevant link while searching), I think the sentence should be restructured:

Not to be missed are the Sistine Chapel with one of the most beautiful frescoed ceilings in the world by Michelangelo and the rooms frescoed by none less than Raffaello(,) as well as the Gallery of the Maps.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2005-10-02 05:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

this is just a possibility.
in other words, what you have is a coordinate structure with two(not three) conjuncts:
...are [the Sistine Chapel...Raffaello] and [the Gallery of the maps].
the first conjunct (namely, the Sistine Chapel...) contains a compund adjunct, i.e., [one of the most ...by M. AND the rooms by R.].
i believe the comma after Raffaello is optional. you don't really need it (especially given that the verb is "are" and therefore the subject must be plural), but it may help the reader parse the whole sentence (given that the first conjunct is so "heavy").
Another possibility, of course, would be to rephrase the whole sentence, keeping in mind, of course, that the things "not to be missed" are two, not three.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2005-10-02 05:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

compund = compound, sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2005-10-02 06:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

you could also perhaps invert the two conjuncts. usually i hesitate to resort to this strategy, as the meaning could somehow be affected. but since this is a kind of list of what people can see, inverting the conjuncts doesn't seem to harm the sentence.

Not to be missed are the Gallery of the Maps and the Sistine Chapel, with one of the most beautiful frescoed ceilings in the world by Michelangelo and the rooms frescoed by none less than Raffaello.

transparx
United States
Local time: 23:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit
8 mins
  -> thank you!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> thank you!

agree  Will Matter: Molto bene!
8 hrs
  -> grazie!

agree  humbird
8 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search