May limit cross fertilisation of ideas

French translation: risque d'entraver un échange d'idées fructueux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:May limit cross fertilisation of ideas
French translation:risque d'entraver un échange d'idées fructueux
Entered by: Flore Abadie

16:18 Sep 29, 2005
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / SIDA
English term or phrase: May limit cross fertilisation of ideas
May limit cross fertilisation of ideas, reduce flexibility in discussions and be expensive

Je ne comprends pas la première partie de la phrase ...Merci de bien vouloir m'éclairer.
Flore Abadie
France
Local time: 09:51
risque d'entraver un échange d'idées fructueux
Explanation:
Suggestion
Selected response from:

Dominique Maréchal
Local time: 09:51
Grading comment
Merci, c'est parfait!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8risque d'entraver un échange d'idées fructueux
Dominique Maréchal
3peut entraver la création de nouvelles idées
Michael Bastin


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
phrase
peut entraver la création de nouvelles idées


Explanation:
une idée

Michael Bastin
Spain
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
phrase
risque d'entraver un échange d'idées fructueux


Explanation:
Suggestion

Dominique Maréchal
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 33
Grading comment
Merci, c'est parfait!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Maillard
12 mins

agree  Emérentienne
35 mins

agree  Elisabeth Toda-v.Galen: oui, il faut rendre le "cross" par "échange"
48 mins

agree  Ann Kirchoffer (X): tout à fait, et fructueux rend l'idée de fertilisation.
58 mins

agree  jemo
1 hr

agree  toubabou: bien dit !
3 hrs

agree  CHARLES DADOUN: Agree
3 hrs

agree  Michael Bastin: bien trouvé pour cross/échange
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search