Griffhaube

Polish translation: rekojesc-oslona przekladni

08:42 Sep 29, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / elektronarzedzia
German term or phrase: Griffhaube
nie mam kontekstu (bo tylko uzupelniam stara i.o.), ale to cos takiego jak tu:
http://www4.datacomm.ch/sstag/index.html
Polierer L 1503 VR
Der Universal-Polierer mit breitem Drehzahlbereich. Der leichteste und stärkste Polierer seiner Klasse mit VR-Verstellelektronik zum Einstellen materialgerechter Arbeitsdrehzahlen. Gute Handhabung durch ergonomische Griffhaube.
albo tu:
FLEX UNIVERSAL-POLIERER L 1503 VR 1200W im Shop Werkzeug ... ... Gute Handhabung durch ergonomische Griffhaube. ... Grundausstattung: 1 seitl.Handgriff;
1 Griffhaube; Lieferung ohne Aufnahmeteller; 2 Jahre Garantie! ...
www1.westfalia.de/.../poliermaschinen/ 27921-flex_universal_polierer_l_1503_vr1200w.htm
Lajla
Local time: 11:59
Polish translation:rekojesc-oslona przekladni
Explanation:
rekojesc-oslona przekladni
rekojesc-oslona przednia
rekojesc zintegrowana z oslona przednia/przekladni

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 36 mins (2005-09-29 14:19:34 GMT)
--------------------------------------------------

ew. rekojesc-kolpak
kolpak z uchwytem przednim

AFIK nie ma na to jeszcze polskiego terminu, wiec mozesz byc chrzesna ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 42 mins (2005-09-29 14:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

Przy pracach polerskich druga reka trzyma i dociska maszyne za glowke, a nie za chwyt boczny, stad nazwa Griffhaube dla tej czesci, sluzacej do trzymania i oslaniajacej obudowe przekladni katowej.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 11:59
Grading comment
dziekuje. Cranmerowi za trudy odpowiedzi i wyjasnienia, dragomirovowi za odpowiedz i egrija :) :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rękoje¶ć
dragomirov
3 +1rekojesc-oslona przekladni
Crannmer


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rękoje¶ć


Explanation:
W opisach szlifierek pojawia się rękoje¶ć główna i rękoje¶ć dodatkowa. Jeżeli urz±dzenie nie posiada rękoje¶ci dodatkowej, my¶lę, że trzeba byłoby opu¶cić przydawkę. Więc odpowiednikiem Griffhaube byłaby rękoje¶ć główna, a Handgriff - rękoje¶ć dodatkowa. Pojawia się również uchwyt jako odpowiednik rękoje¶ci, ale tego jest mniej i chyba jest bardziej wieloznaczne.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-09-29 13:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

My¶lałem, że "Haube" służy za rękoje¶ć. Bł±d.


    Reference: http://www.bosch.info.pl/info.php?main=2&sub=555&id=105
    Reference: http://www.celma.com.pl/nowosci.php?idprs=38&ids=5875691118
dragomirov
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rekojesc-oslona przekladni


Explanation:
rekojesc-oslona przekladni
rekojesc-oslona przednia
rekojesc zintegrowana z oslona przednia/przekladni

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 36 mins (2005-09-29 14:19:34 GMT)
--------------------------------------------------

ew. rekojesc-kolpak
kolpak z uchwytem przednim

AFIK nie ma na to jeszcze polskiego terminu, wiec mozesz byc chrzesna ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 42 mins (2005-09-29 14:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

Przy pracach polerskich druga reka trzyma i dociska maszyne za glowke, a nie za chwyt boczny, stad nazwa Griffhaube dla tej czesci, sluzacej do trzymania i oslaniajacej obudowe przekladni katowej.

Crannmer
Local time: 11:59
Specializes in field
PRO pts in category: 1440
Grading comment
dziekuje. Cranmerowi za trudy odpowiedzi i wyjasnienia, dragomirovowi za odpowiedz i egrija :) :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dragomirov: Os³ona przek³adni brzmi dobrze
1 hr
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search