17:38 Sep 27, 2005 |
Italian to Spanish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María José Iglesias Italy Local time: 08:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | presionando |
| ||
5 +1 | secos (con toalla) |
| ||
4 | escurridos |
| ||
4 | enjugados |
|
secos (con toalla) Explanation: Hola Elisa, Esta pregunta había surgido en otra ocasión y habíamos llegado a esta conclusión. Un saludo Sonia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
escurridos Explanation: secos sería la traducción de "asciutti" mientras que "escurridos" deja entender que le pelo no está seco del todo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presionando Explanation: El pelo tiene que estar húmedo para la aplicación, no seco. Io leverei la congiunzione . Si potrebbe tradurre spiegando un po' di più: Aplicar sobre el cabello húmedo tras haber eliminado el exceso de humedad PRESIONANDO con una toalla. |
| |
Grading comment
| ||